24小时热门版块排行榜    

查看: 881  |  回复: 14
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

montyjh

木虫 (正式写手)

[交流] asunchem斑竹这样说我是不服的!

我承认我发的帖子没有仔细检查拼写,可asunchem斑竹这样说我:
asunchem(金币+0):一个reaction单词,竟然连续发生两次错误。真是服了你了。reactons, reations。专业点好不好?

最后一句似乎带一点小蔑的样子。很不舒服,所以删了链接,解释一句(笔误的东西,说多了没有什么意思。就象发资源要搞一大堆说明一样,大家都是这个行业的,有必要说废话吗?([然后b]shhx2006(金币-2):楼主说话婉转点好吗?你清楚的别人未必清楚,解释点也没有坏处,下载的也更清楚,不要资源还没传上来,空帖子夸口气,好吗?

对于shhx2006的处理我服。之所以写出来是把这个过程讲清楚。

具体链接:http://www.muchong.com/bbs/viewthread.php?tid=501904&fpage=1

请hardstones大哥看看吧。谢谢!

[ Last edited by montyjh on 2007-6-15 at 21:47 ]
回复此楼

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

montyjh

木虫 (正式写手)

hardstones(金币+0):答复迟了!berlin兄已将asunchem版主的性格向你解释了,是偷赖引起的误会吧,此事就算了?!当然版主应该注意消除歧义或误会:)
很是佩服各位一直在线上的敬业精神。其实我也不认为这是多大的事,所以把帖子放在意见反馈版,而不是投诉版。只是觉得大哥不要高高在上,可能大家都有不开心的时候,我当时也火暴。带着个人强烈的情感色彩看帖子的确容易造成中伤。
berlin说的对:在这里,我们要分享我们的快乐。
6楼2007-06-16 09:03:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 15 个回答

berlin

荣誉版主 (职业作家)

优秀版主优秀区长

我的一点想法,供参考,呵呵

多心了,兄弟
来自: berlin  
到: montyjh
时间: 2007-6-16 12:36 AM
内容: http://muchong.com/bbs/viewthread.php?tid=503000&fpage=1

这个帖子,刚刚看到

asunchem版主是兄长,说话直接了一些,兄弟你也是直性子,嘎嘎...

实际上我们冷静下来想一想,我们来论坛为了什么呢?还不是为了寻找共享的资源,交流的快乐吗?

既然是交流,就要允许别人说话,哪怕话语难听一点,不要置气,这不是我们的目的,是不?

如果asunchem版主的评语是这样:
一个reaction单词,竟然连续发生两次错误。真是服了你了。reactons, reations。专业点好不好?呵呵...

就是多了呵呵,两个字,你是不是就不会有这些误会了,那我就替他加上“呵呵”

asunchem版主人很好,真诚,无私,我个人感觉不会有太多其余的想法,兄弟,这次事情你做的似乎多心了

如果能够接受我的意见,就把连接加上吧,别小孩子气了

在这里,我们要分享我们的快乐,好吗?

你在线,我等你答复奥...

[ Last edited by berlin on 2007-6-16 at 04:34 ]
让我与你握别-再轻轻抽出我的手-知道思念从此生根...年华从此停顿-热泪在心中汇成河流-是那万般无奈的凝视...就把祝福别在襟上吧-而明日-明日又隔天涯
2楼2007-06-16 01:27:35
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

berlin

荣誉版主 (职业作家)

优秀版主优秀区长

引用回帖:
Originally posted by whyerect at 2007-6-16 01:33 AM:
我在呢

标准夜猫子
让我与你握别-再轻轻抽出我的手-知道思念从此生根...年华从此停顿-热泪在心中汇成河流-是那万般无奈的凝视...就把祝福别在襟上吧-而明日-明日又隔天涯
4楼2007-06-16 04:33:51
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

whyerect

引用回帖:
Originally posted by berlin at 2007-6-16 04:33:


标准夜猫子

彼此彼此
5楼2007-06-16 04:51:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见