24小时热门版块排行榜    

查看: 444  |  回复: 14
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

llykl

[交流] 请高手帮忙翻译一个专业词汇,在线等

文献中有这样一句话
The extraction was carried out on an ultrasonic bath for 30 min followed
by 120 min on a blood turner.
请高手帮忙翻译blood turner或整句话的意思,最好是确定答案!
衷心感谢!

[ Last edited by llykl on 2007-5-17 at 18:14 ]
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

jerryqpr

木虫 (正式写手)

小猪亲点的老公

这个抽提过程要先在超声波池中进行30分钟处理然后在血液翻转(搅拌)器中进行120分钟的处理.
应该就是这个意思了
看对不
铁杵可以磨成针,木杵只能磨成牙签,有些事情不是努力可以改变的.
7楼2007-05-17 22:49:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 15 个回答

ernest0110

木虫 (著名写手)


llykl(金币+1):多谢参与!有什么高见还请继续发表
肯定是一种容器或者方式,化工专业词典上没有,直译就是血液旋转器,就是一种装置
QQ:1440841136,加我请注明来自小木虫
2楼2007-05-17 17:25:15
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

sijun

至尊木虫 (著名写手)

★ ★
llykl(金币+2):同意你的观点,但是摸不清到底是什么
应该是跟ultrasonic bath 一类的装置。
4楼2007-05-17 21:31:34
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wangzy1000

木虫 (正式写手)


llykl(金币+1):谢谢参与
血液回转器,有点像离心的作用
6楼2007-05-17 22:16:18
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见