24小时热门版块排行榜    

查看: 1415  |  回复: 13
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

fjtony163

版主 (文坛精英)

米米

优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主

★ ★ ★ ★
sltmac: 金币+4 2012-04-18 08:59:22
引用回帖:
10楼: Originally posted by flame95 at 2012-04-14 23:29:16:
个人愚见,希望能一起探讨一下:
第一:hardly本身是有否定的意思。
第二:这种语序翻译的话应该用by,而不是with吧
若有错漏之处,还请斧正。

hardly是有否定的意思,但5楼用的是hard是形容词。

with是和前面的cover up配对的词。一样可以表方式状语。
11楼2012-04-16 06:33:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lxg133298

荣誉版主 (文学泰斗)

Stay Hungry. Stay Foolish.

优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

★ ★
sltmac: 金币+2 2012-04-18 08:59:30
Its achievements over the years  conceal its nearly linear constraints.

四时院中竹叶缘,三更梦里墨书香,几度浮生度日暮,一溪烟月枕中藏,雨解情思风锁门,雾迷书亭幻入真。
12楼2012-04-16 17:19:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

大款大

木虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★
sltmac: 金币+2 2012-04-18 08:59:34
Its achievements over years can hardly counterbalance its weakness of almost linear.
13楼2012-04-16 17:46:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

jeangong

木虫之王 (文学泰斗)

【答案】应助回帖

Its achievements over the years to conceal its nearly linear constraints.
14楼2012-04-16 17:57:32
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 songjunann 的主题更新
信息提示
请填处理意见