| 查看: 7737 | 回复: 192 | ||||||||||||||||||
| 【奖励】 本帖被评价183次,作者ziyouxia5增加金币 142.8 个 | ||||||||||||||||||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | ||||||||||||||||||
[资源]
2012年温家宝两会答记者问全文中英文对照-----口译、翻译、听力、写作、常用词
|
||||||||||||||||||
|
倾亲奉献2012年温家宝两会答记者问全文中英文对照-----学习口译、翻译、听力、写作、常用词汇的好资料。 由于能力所限,再加上体制等各方面的原因,我的工作还有许多不足。虽然没有因为不负责任而造成任何一件事情上的失误,但是作为国家最高行政机关的负责人,对于我在任职期间中国经济和社会所发生的问题,我都负有责任。为此,我感到歉疚。 Due to my incompetent capability, institutional and other restraints, there are many shortcomings in my work. I will work as a burdened old horse in my last year in office to the last day and make up for my regrets with new achievements to seek the understanding and forgiveness from the Chinese people. 在最后一年,我将像一匹负轭的老马,不到最后一刻绝不松套。努力以新的成绩弥补我工作上的缺憾,以得到人民的谅解和宽恕。入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。我将坚守这个做人的原则,并把希望留给后人。我相信,他们一定会比我做得更好。 An old Chinese saying goes officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end. I will live by this teaching and pass hope to my successors who I am confident will do a better job than me.[ Last edited by ziyouxia5 on 2012-3-18 at 11:55 ] |
» 本帖附件资源列表
-
欢迎监督和反馈:小木虫仅提供交流平台,不对该内容负责。
本内容由用户自主发布,如果其内容涉及到知识产权问题,其责任在于用户本人,如对版权有异议,请联系邮箱:xiaomuchong@tal.com - 附件 1 : 2012两会温家宝答记者问-中英文.pdf
2012-03-18 11:43:32, 321.49 K
» 收录本帖的淘帖专辑推荐
英语 | 英语学习 | 外语学习资料集 | 万卷阁 |
影视方面 | 学习英语 | 考博 | 研究生学习 |
生活、感悟、新知…… | 科技 | 我的英语资料群组 | 大浪淘金 |
英语学习心得和方法 | 教育相关 | 博学人生 | 哈哈哈哈 |
» 猜你喜欢
自荐读博
已经有9人回复
投稿Elsevier的杂志(返修),总是在选择OA和subscription界面被踢皮球
已经有8人回复
自然科学基金委宣布启动申请书“瘦身提质”行动
已经有4人回复
求个博导看看
已经有18人回复
25楼2012-03-20 21:16:59







回复此楼