| 查看: 782 | 回复: 1 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
香凝荣誉版主 (职业作家)
|
[求助]
请把一段英文翻译成汉语
|
|
|
The proper force of words lies not in the words themselves, but in their application. A word may be fine-sounding word, of an unusual length, and very imposing from its learning and novelty, and yet in the connection in which it is introduced may be quite pointless and irrelevant. It is not pretension but the adaptation of the expression to the idea, that clenches a writer's meaning:----as it is not the size or the beauty of the materials, but their being fitted each to its place, that gives strength to the arch; or as the pegs and nails are as necessary to the support of the building as the larger timbers, and more so than the mere showy, unsubstantial ornaments. 求确切翻译,谢谢! |
» 猜你喜欢
请问有评职称,把科研教学业绩算分排序的高校吗
已经有6人回复
2025冷门绝学什么时候出结果
已经有6人回复
Bioresource Technology期刊,第一次返修的时候被退回好几次了
已经有7人回复
真诚求助:手里的省社科项目结项要求主持人一篇中文核心,有什么渠道能发核心吗
已经有8人回复
寻求一种能扛住强氧化性腐蚀性的容器密封件
已经有5人回复
请问哪里可以有青B申请的本子可以借鉴一下。
已经有4人回复
请问下大家为什么这个铃木偶联几乎不反应呢
已经有5人回复
天津工业大学郑柳春团队欢迎化学化工、高分子化学或有机合成方向的博士生和硕士生加入
已经有4人回复
康复大学泰山学者周祺惠团队招收博士研究生
已经有6人回复
AI论文写作工具:是科研加速器还是学术作弊器?
已经有3人回复

yuanbing0000
至尊木虫 (小有名气)
- 翻译EPI: 21
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 12926.2
- 红花: 1
- 帖子: 81
- 在线: 70.3小时
- 虫号: 1143224
- 注册: 2010-11-10
- 性别: MM
- 专业: 传动机械学
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
爱与雨下: 金币+1 2012-03-17 21:05:30
香凝: 金币+20, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助, 谢谢 2012-03-18 09:30:39
爱与雨下: 金币+1 2012-03-17 21:05:30
香凝: 金币+20, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助, 谢谢 2012-03-18 09:30:39
|
供参考: 文字真正的影响力不在于文字本身,而在于对它的使用。一个冠冕堂皇的词,以其少有的音长,渊源壮观又不减新颖,却与引入该词的上下文关系可能毫无意义且完全无关。与其矫饰,不如把握作者的意图,作适应思想的表达。如同拱门的强度不在于所罗列材料的多寡和美丽与否,而是这些材料恰到好处一样,建筑物需要大木料的支撑,而销与钉同样不可或缺,不仅仅是浮华,不结实的装饰品。 |
2楼2012-03-17 20:32:17













回复此楼