24小时热门版块排行榜    

查看: 262  |  回复: 3
当前主题已经存档。

努力着

荣誉版主 (职业作家)

低调隐士

[交流] “无质量损失”怎么翻译?

在图像的传输中,经常要考虑无质量损失的传输。
我现在正在写一个英文的东西。其中有一句是“无质量损失的图像秘密共享”,秘密共享就是secret sharing,那么“无质量损失”怎么说呢?
多谢了~

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

604gq

木虫 (职业作家)

学历太低不辨东西南北


努力着(金币+1):谢谢,我感觉楼下的对~~~
no quality losses
坚决贯彻“灌水有理,一灌到底,乱灌不上税,灌死不负责”的大无畏精神。
2楼2007-01-26 22:29:25
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

aids9989

至尊木虫 (著名写手)


努力着(金币+1):多谢,你的比较合理~
同意楼上的翻译 但是还可以这样翻译:no mass loss
3楼2007-01-26 23:25:25
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

juloong

木虫 (职业作家)

X射线衍/散射测试


killl(金币+1):感谢参与应助,欢迎多来求助板块帮助别人。
Without mass loss
4楼2007-01-26 23:49:50
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 努力着 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见