24小时热门版块排行榜    

查看: 709  |  回复: 3
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

baiyuefei

版主 (文学泰斗)

风雪

优秀版主优秀版主优秀版主文献杰出贡献优秀版主优秀版主优秀版主文献杰出贡献优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主文献杰出贡献优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主

[求助] 怎么把定语从句除掉,写文章用。药化设计方向

We introduced morpholine to form hydrogen bonds with Glu-61 in the c-subunit of ATP synthase and prevent proton transport which is necessary for the synthesis of ATP .(加些什么使其连贯呢这里)We introduced adamantine to get better lipophilicity and selectivity.

写文章中一句话,怎么看怎么别扭。投SCI文章用。另有建议可加奖啊
1怎么把这定语从句which去掉呢,但意思不变。
2 加点什么使其连贯呢?

大致中文内容: 我们引入吗啉基,使其与ATP合成酶里的甘氨酸形成氢键 阻止氢转移。该氢转移是合成ATP的必须部分。我们引入金刚烷基是为了得到更好的脂溶性和选择性。
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zerohead

禁虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

baiyuefei(金币+15, 翻译EPI+1): 2011-06-27 17:17:04
介词是很好用的手段:

We introduced morpholine to form hydrogen bonds with Glu-61 in the c-subunit of ATP synthesis and prevent proton transport. However, the proton transport is a necessary (and important) step in the synthesis of ATP. Therefore, we introduced adamantine to get better lipophilicity and selectivity.
2楼2011-06-27 17:06:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zerohead

禁虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

baiyuefei(金币+5): 2011-06-27 17:17:11
最后一句可以考虑使用被动句式:

... Therefore, adamantine is incorporated to get better lipophilicity and selectivity.
3楼2011-06-27 17:07:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

古可ぷ

荣誉版主 (文坛精英)

优秀区长优秀版主优秀版主

帖子真精彩!
已经收录到淘贴专辑《精品翻译集锦
非吾小天下,才高而已;非吾纵古今,时赋而已;非吾睨九州,宏观而已;三非焉罪?无梦至胜
4楼2011-09-04 22:43:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 baiyuefei 的主题更新
信息提示
请填处理意见