24小时热门版块排行榜    

查看: 1345  |  回复: 11
本帖产生 1 个 外语EPI ,点击这里进行查看

fatpig8832

铁杆木虫 (著名写手)


[交流] 【求助】look desperately to move 是想走还是不想走?

look desperately to move 到底是

(1)非常渴望想move呢?

还是(2)对move感到绝望 呢?(即不想move)

从各种现象表明,应该是(1),但我不敢肯定...求指教...
回复此楼

» 猜你喜欢

» 抢金币啦!回帖就可以得到:

查看全部散金贴

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

newtime007

木虫 (正式写手)



fatpig8832(金币+1):谢谢参与
不考虑语境我认为是:“绝望中寻找出路”
布知正确否?最好给出上下文来
2楼2011-04-02 16:59:23
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ldpsbs

铜虫 (正式写手)



fatpig8832(金币+1):谢谢参与
我认为是第一个!
4楼2011-04-02 17:59:52
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
★ ★ ★ ★
fatpig8832(金币+1):谢谢参与
浮云。。。(金币+3, 外语EPI+1): 谢谢回帖应助,外语版离不开你的参与和支持,欢迎常来外语版! 2011-04-03 08:57:47
desperately
adverb  
in a way that shows despair  
绝望地  
he looked around desperately.
他绝望地向四周望去。
■used to emphasize the extreme degree of something.  
极度地  
he desperately needed a drink.
他极需喝点儿什么。
I am desperately disappointed.
我极其失望。
6楼2011-04-02 19:54:58
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

dengmin0447

银虫 (小有名气)



fatpig8832(金币+1):谢谢参与
是  第一个
应该把上下文一起拿来
7楼2011-04-02 22:42:04
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

fatpig8832(金币+1):谢谢参与
引用回帖:
Originally posted by fatpig8832 at 2011-04-02 16:55:54:
look desperately to move 到底是

(1)非常渴望想move呢?

还是(2)对move感到绝望 呢?(即不想move)

从各种现象表明,应该是(1),但我不敢肯定...求指教...

其实楼主的理解是对的哈 你相信 对move感到绝望 不正是因为非常渴望想move吗? 所以意思就是非常渴望move
8楼2011-04-02 23:17:18
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

fatpig8832

铁杆木虫 (著名写手)


引用回帖:
Originally posted by dengmin0447 at 2011-04-02 22:42:04:
是  第一个
应该把上下文一起拿来

语境是这样的:

一欧洲帅小伙,在欧洲一个二流俱乐部踢足球(一流就是巴萨,曼联,国米这些了...)。现在有家俱乐部看上他了,邀请他转会过去(为防止有不看足球的童鞋出没,我特地解释一下:转会就跟跳槽差不多意思)。

然后我问他自己对这桩转会的态度。他说,他 look desperately to move...

你说你就不能直接说一句 I want to move 或者 I don't want to move 吗?英语不好的孩子你伤不起啊有木有...
9楼2011-04-04 18:52:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

joeyzhao

银虫 (初入文坛)



小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖
感觉是急切渴望的想离开
10楼2011-05-16 15:04:28
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

youxwg

银虫 (正式写手)



小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖
5楼给出的很全面 学习了~~~
11楼2011-05-24 13:31:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

JUTLAND

新虫 (小有名气)



小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖
说实话
楼主这种提问方式不对
没有上下文
不知LOOK是主动还是被动。。。
如果我猜得没错的话
应该是被动
那么此句的翻译应该是
绝望地不想走了。。。
12楼2011-05-26 11:50:22
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
简单回复
dld1233楼
2011-04-02 17:11   回复  
fatpig8832(金币+1):谢谢参与
Mally895楼
2011-04-02 18:41   回复  
fatpig8832(金币+1):谢谢参与
引用回帖:
Originally posted by newtime007 at 2011-04-02 16:59:23: 不考虑语境我认为是:“绝望中寻找出路” 布知正确否?最好给出上下文来

相关版块跳转 我要订阅楼主 fatpig8832 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见