24小时热门版块排行榜    

查看: 822  |  回复: 4
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

bclondon

银虫 (正式写手)

[交流] 高手帮忙看下这句话翻译的怎么样(短句)

关于弛豫现象,很多人都做过相关研究。
或者说,很多关于弛豫现象的工作都做过,发表过。

Note that many studies are focused on relaxation phenomenon.
Many studies on relaxation phenomenon were published.
请问哪个更好,如何修改。谢谢

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yhzhu75

金虫 (正式写手)

bclondon(金币+1, 翻译EPI+1): 2010-10-09 07:31:21
As for the relaxation phenomenon, numerous studies have been done with many publications.
2楼2010-10-08 21:34:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

古可ぷ

荣誉版主 (文坛精英)

优秀区长优秀版主优秀版主

bclondon(金币+1): 2010-10-09 07:31:24
Numbers of studies on  relaxation phenomenon have been down and published。
非吾小天下,才高而已;非吾纵古今,时赋而已;非吾睨九州,宏观而已;三非焉罪?无梦至胜
3楼2010-10-08 21:47:23
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

bclondon

银虫 (正式写手)

引用回帖:
Originally posted by 古可ぷ at 2010-10-08 21:47:23:
Numbers of studies on  relaxation phenomenon have been down and published。

这里面的down是完成的意思吗,是否偏口语化了?
4楼2010-10-08 21:51:39
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

古可ぷ

荣誉版主 (文坛精英)

优秀区长优秀版主优秀版主

引用回帖:
Originally posted by bclondon at 2010-10-08 21:51:39:


这里面的down是完成的意思吗,是否偏口语化了?

写错了是done
偏口语了
也可以呀
非吾小天下,才高而已;非吾纵古今,时赋而已;非吾睨九州,宏观而已;三非焉罪?无梦至胜
5楼2010-10-08 22:48:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 bclondon 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见