| 查看: 414 | 回复: 0 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
[交流]
美国习惯用语: 第九讲
|
|||
|
美国习惯用语: 第九讲美国习惯用语: 第九讲 to pull your socks up to knock your socks off 各位听众,许多美国成语或者习惯用语都是以各种衣服的名称来组成的,比如,“衬衫”--shirts;“裤子”--pants;“领子”--collars。在今天的美国习惯用语: 时间里,我们要向大家介绍两个由socks,也就是“袜子”这个字组成的习惯用语。 Socks, s-o-c-k-s. 1987年在美国开始竞选总统的前夕,民主党候选人哈特说,民主党的党员们应该: "Pull their socks up and get back in the game." 把袜子拉起来,这是什么意思?他的意思是民主党的党员应该振作起精神,投入竞选总统的运动中去。 另外再举一个例子。比如说有一个篮球队正在参加比赛。比赛已经进入下半场,可是他们一直在失分,队员们也都一个个情绪低落,疲乏不堪,脚上的袜子也已经从膝盖滑到了脚跟。这时候,他们的教练就要求暂停,把队员们叫在一起,然后对他们说: "Pull your socks up." 也就是说,你们要振作起来,回到场地去加油干。 下面的一个例子是一个大公司的推销部经理在对手下的推销员讲话: "I have bad news: our sales were off 18 % for the last quarter. So I'm telling you guys -- you have to pull your socks up and get out there and sell more stuff, or you'll be looking for new jobs this summer.” 他说:“我有个不好的消息:我们上一季度的销售量下降了18%。所以我告诉你们,你们赶快振作起来到外面去加紧推销。否则,你们今年夏天就要另外找工作了。” 另外一个由socks组成的习惯用语是: knock your socks off Knock your socks off的意思和pull your socks up完全不同。它的意思是:使人感到非常震惊。下面这个例子是一个老板在对他的推销员说话: "Wait until you hear my new marketing plan -- it'll knock you socks off!" 他说:“等你们听到我的推销计划时,你们都会大吃一惊的。”也就是说,他的推销计划简直好极了,那些推销员听了会十分惊讶的。 下面是一个大学生在对他的同学说关于他见到的一个女孩: 例句-5:"Have you seen Jack's sister, who's here visiting from California? She'll knock your socks off: she's the most gorgeous-looking woman I've seen for a long time." 他说:“你见到了杰克那个从加州来的妹妹吗?我好久没有见到过这样漂亮的女孩了,她简直是美得惊人。” 今天我们讲了两个以“袜子”,也就是socks这个字为主要成份的习惯用语。一个是:to pull your socks up,意思是“振作起来”。另一个是:to knock your socks off,这是令人感到吃惊的意思。 好,美国习惯用语: 第九讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。 下载 http://www.in126.com/go/kendra/english/wi_09.ram |
» 猜你喜欢
萌生出自己或许不适合搞科研的想法,现在跑or等等看?
已经有4人回复
Materials Today Chemistry审稿周期
已经有4人回复
参与限项
已经有3人回复
假如你的研究生提出不合理要求
已经有7人回复
实验室接单子
已经有4人回复
全日制(定向)博士
已经有4人回复
对氯苯硼酸纯化
已经有3人回复
求助:我三月中下旬出站,青基依托单位怎么办?
已经有12人回复
所感
已经有4人回复
要不要辞职读博?
已经有7人回复












回复此楼