24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 1361  |  回复: 6
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

monitor2885

至尊木虫 (职业作家)

队长

[交流] 翻译“前”

一个人做火车,行车路线为:北京-上海-武汉-广州,前三站耗时3天。请问“前三站”怎么翻译?肯定不能用表示时间顺序的“前”
Retirement
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zerohead

禁虫 (职业作家)

“前三站”怎么翻译?

The journey for the first 3 stations took 3 days.
2楼2010-07-08 16:56:18
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

小油2716

木虫 (正式写手)

the first three stations
实验小疯子~
3楼2010-07-08 16:59:48
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

monitor2885

至尊木虫 (职业作家)

队长

不要用first
如果一共20站,前15站,怎么翻译?first可以指代1-5站就不错了,往后再用first就不合适了

[ Last edited by monitor2885 on 2010-7-8 at 19:03 ]
Retirement
4楼2010-07-08 19:02:17
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

IASCC

银虫 (正式写手)

monitor2885(金币+3, 翻译EPI+1): 2010-07-09 11:09:15
it takes 3 days to pass the former x stations
5楼2010-07-08 20:06:50
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

cfk580713

至尊木虫 (著名写手)

it will take three days before you get to guangzhou.
6楼2010-07-08 20:16:28
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zerohead

禁虫 (职业作家)

引用回帖:
Originally posted by monitor2885 at 2010-07-08 19:02:17:
不要用first
如果一共20站,前15站,怎么翻译?first可以指代1-5站就不错了,往后再用first就不合适了
[ Last edited by monitor2885 on 2010-7-8 at 19:03 ]

这个太可笑了,荒谬。

[ Last edited by zerohead on 2010-7-16 at 01:16 ]
7楼2010-07-08 20:55:25
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 monitor2885 的主题更新
信息提示
请填处理意见