24小时热门版块排行榜    

查看: 736  |  回复: 4
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

youpractise

金虫 (正式写手)

[交流] 帮忙看一句英文(基因工程方面)

“Multiple copies of T-DNA can be simultaneously integrated into the host genome at single or multiple loci.”
这句话是否合适,还有更好的表述吗?谢谢!
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xmcyj

新虫 (小有名气)


sirljz(金币+1):欢迎新虫 2010-05-02 22:06
youpractise(金币+1):谢谢! 2010-05-03 20:34
还是放在integrated 前好吧
4楼2010-05-02 22:00:19
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 5 个回答

bancage

银虫 (小有名气)

youpractise(金币+1, 翻译EPI+1):谢谢鼓励,多多交流! 2010-05-03 20:33
额 个人觉得 lz 写的挺好的了 嘻嘻
2楼2010-05-02 19:19:54
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

小油2716

木虫 (正式写手)


sirljz(金币+1):欢迎新虫 2010-05-02 22:06
youpractise(金币+2):谢谢 2010-05-03 20:34
我觉得把副词 simultaneously 放句末会不会更好一点,比较符合英语用语习惯
实验小疯子~
3楼2010-05-02 21:30:08
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

avez

木虫 (著名写手)

youpractise(金币+1):谢谢 2010-05-03 20:34
Multiple copies of T-DNA can be  integrated into the host genome simultaneously at single or multiple loci
不知道是不是更好些
5楼2010-05-03 00:10:02
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见