24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 754  |  回复: 3
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

qfhong

金虫 (小有名气)

[交流] 帮忙把一段中文译成英文

医用高分子材料是一类可对有机体组织进行修复、替代与再生,具有特殊功能作用的新型高技术合成高分子材料,是科学技术中的一个正在发展的新领域,不仅技术含量和经济价值高,而且对人类的健康生活和社会发展具有极其重大意义,它已渗入到医学和生命科学的各个部门并应用于临床的诊断与治疗。
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

qfhong

金虫 (小有名气)

下面这段是自己翻译的,觉得太一般了。

Biomedical polymer material which can repair, replacement and regeneration of organic tissue are a new emergence discipline. It has permeated into academic medicine and life science departments, used for clinical diagnosis and treatment. Biomedical polymer materials not only have high economic value but also have great significance for human health and social development, in science and technology.
2楼2010-04-29 10:05:14
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

duxinghao

银虫 (著名写手)

qfhong(金币+15, 翻译EPI+1):整体上还是很好的,但是个别词句还有待改善。 2010-04-29 17:06
As a developing scientific areas, biomedical polymer materials belong to one of newly high-tech synthesized polymer materials  which hold special functions of repair, replacement and regeneration of organic tissue. It not only has highly technological and economic value but also has great significance to human health and social development. It has permeated into every deparment of academic medicine and life science, used for clinical diagnosis and treatment.
3楼2010-04-29 10:36:34
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

天气真好

铜虫 (小有名气)

qfhong(金币+5):评论很中肯,把剩下的金币给你。谢谢大家应助~~ 2010-05-04 15:48:20
楼上那个很好,但是要改几处就更好了。 hold改成possess, permeated改成penetrated,has用得太多,可否直接用is。
4楼2010-05-04 08:56:09
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 qfhong 的主题更新
信息提示
请填处理意见