24小时热门版块排行榜    

查看: 159  |  回复: 2
当前主题已经存档。
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

wszyq1985

铜虫 (著名写手)


[交流] 两句话,谢谢

翻译下面两句话,俺很理解不了;
谢谢;
Students, colleagues and friends of Erno Pungor in Hungary consider this paper
as the start of the chronology of ion-selective electrodes (ISEs). When we do so, we are aware that our approach to the facts is not free from bias since the history of ISEs is inseparable from the history of potentiometric analysis.
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

syh9288

捐助贵宾 (著名写手)

海军上将

wszyq1985(金币+1):thanks 2010-04-12 21:01
来自匈牙利的Erno-Pungor的同学们,同行们和朋友认为:这篇论文为离子选择性电极(IESs)的发展开创了先河。当我们做这个项目的时候,我们意识到:由于离子选择性电极的发展与电势测定分析的发展有着密切的联系,我们所作的一些这些方面的工作不可能脱离这个前提。
人生如梦,一樽还酹江月
2楼2010-04-11 21:48:16
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

陈怡心

铁杆木虫 (正式写手)

wszyq1985(金币+1, 翻译EPI+1):谢谢非常 2010-04-12 21:01
第一句同意2楼的意思。第二句按句面意思可翻译为:
当我们这样做时,就知道我们通向真理的过程不可能避免别人的偏见。因为,ISEs的发展历史是不能脱离电势测定分析的历史的。

推测作者的意思可能是:他们ISEs的研究方法相对于potentiometric analysis一贯的方法是不一致的。由于ISEs的发展是基于potentiometric analysis的发展,因此不能避免同行的打击。但是他们最后还是发现了真理。
3楼2010-04-12 20:24:40
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 wszyq1985 的主题更新
信息提示
请填处理意见