24小时热门版块排行榜    

查看: 359  |  回复: 5
当前主题已经存档。

yyn0452

木虫 (正式写手)


[交流] 【求助/交流】求翻译一句话已有1人参与

the binomina with full strain specification are used instead.


该怎么翻译
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hailiang1029

金虫 (正式写手)

★ ★
小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
scelab(金币+1):谢谢交流! 2010-04-01 18:57
全菌株说明的双名法被采用
2楼2010-04-01 17:28:22
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

天使托

专家顾问 (职业作家)

T.Shen


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
所有菌株规格的双名法已经被更换了~
Whenever,Wherever,Anyway!MustRemember:Fight!KeepFighting!NeverGiveUp!
3楼2010-04-01 19:52:39
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

匿名

用户注销 (著名写手)

本帖仅楼主可见
4楼2010-04-01 20:36:21
已阅   申请MolEPI   回复此楼   编辑   查看我的主页

yyn0452

木虫 (正式写手)


谢谢  是中国人写的  呵呵
5楼2010-04-02 09:23:44
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

songxc123

铜虫 (小有名气)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
我觉得应该翻译为:所有菌株的命名都采用双名法替代。
6楼2010-04-03 21:51:40
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 yyn0452 的主题更新
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见