24小时热门版块排行榜    

查看: 313  |  回复: 8
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

hhwwyzhw

金虫 (小有名气)

[交流] 逛纽约,学英语

各位读者大家好!最近David老师走在曼哈顿百老汇大道,突然有个灵感,是不是可以就拿纽约街上的英文来作教学呢?这样不是更实际吗?因此就产生动手写这个专栏的念头。
  虽然这些英文相较新闻英语,是简单容易多了。但虽然简单容易,却是每天出现在上千万的纽约客与观光客的视线中的英文,而且有些看板海报上的英文简洁而饶富趣味,有些甚至寓意深远。所以读者也藉此可以体会纽约人的生活,感受一下世界第一大都会纽约的街头风情。
  我们先从坐地铁开始吧,纽约地铁四通八达,是纽约客不可或缺的交通工具。因为地窄人绸,停车极为不便,所以即使有钱人、公司的老板,平常在纽约活动,特别是在曼哈顿,也都是搭地铁。现任纽约市长彭博,贵为知名媒体的创办人,身价高达美金五十亿,平日上班也都是搭地铁6号线喔!所以地铁里的英文,可不能看不懂喔!也别嫌简单,他可是老外日常生活的一部份喔!
  
  
  
  这是挂在地铁月台上的一块红色警告标志。下面正有一辆列车停靠在月台上。照片可是David老师亲自拍的哟!
  WATCH YOUR STEP
  小心走路
  Wide Gap Between Car and Platform Edge
  在车箱与月台边有很宽的间隙。
  在英文口语中“小心”有很多讲法,如 Be careful. Look out. Watch you step. Heads up. 都是小心的意思。当然要下车时,司机会提醒乘客小心,就会说:Look out! (向外看喔,小心后面来车)当某人低头走路时,或通过一道低的横梁时,就可以提醒他说:Heads up. 这里是提醒地铁乘客上车时小心月台间隙,不要被绊倒了,所以说:Watch your step.
  Edge这个字是指边缘的意思,刀的利刃边缘也叫edge。所以competitive edge就是“竞争力”的意思。Platform意思很多,可以当讲台、党纲,这里是指月台,platform edge就是月台边缘之意。
  
  
  
  There’s something you should know….
  有一些事情您应该要知道…
  Walking between cars at anytime is not only dangerous,
  在任何时侯,在列车之间行走,不仅是危险的,
  ---It is now against the law and subject to a fine.
  现在是违法的,并且会受到罚金。
  这是纽约地铁公司在列车车箱内制作的一则提醒乘客注意的广告标语。Walking是动名词作主词,其后接了两个介系词片语,between cars表示地点、位置,at any time表示时间。Walking between cars at anytime 就是“在任何时侯于列车之间行走”这件事情,it is not only dangerous, 它不仅是危险的,也是违法的。
  “be subject to sth” means to have or experience a particular thing, especially something unpleasant. 片语be subject to+某事,意思是会有或会经历一件特别的事,而且是某件令人不悦的事。所以It is subject to a fine. 就是会经历到“受到罚款”这件令人不悦的事了。

回复此楼

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hhwwyzhw

金虫 (小有名气)

纽约地铁里的海报

7楼2006-02-19 11:38:01
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 9 个回答

hhwwyzhw

金虫 (小有名气)

2楼2006-02-17 20:53:10
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hhwwyzhw

金虫 (小有名气)

  逛纽约,学英语(2)
  
  
  
  2005年12月20日清晨,终于发生纽约人不愿见到的运输工人罢工事件,从凌晨3:00开始,地铁、巴士全面停驶,新闻上斗大的标题写着:“The Strike is On.”罢工开始了!
  为了工作,纽约人使出浑身解数,花招尽出。纽约市长彭博也与众多纽约居民一样,徒步跨越布鲁克林大桥到市政厅上班。街道上出现了穿溜冰鞋、踏着滑板的上班族。David老师也被困在布鲁克林区,那儿都去不了!
  
  
  纽约上一次罢工发生在25年前1980年,延续了十多天。还好罢工只延续到22日,就在法官警告公会领袖他可能要坐牢之后,历时三天瘫痪整个纽约交通的大罢工,终告落幕。
  好了,Let bygones be bygones. 事情总算过去了,Back to our business. 让我们来言归正传吧,下面这张照片是一张纽约地铁的车厢内海报,有时也会在地铁通道上的海报栏看到。可以看懂意思吗?
  
  
  Running late?
  来不及了吗?
  Be sure to slow down on stairs and escalators.
  在楼梯与电扶梯时务必要降慢速度喔!
  74% of subway customer injuries are caused by slips, trips, and falls.
  在地铁受伤的顾客中有74%是因为滑倒、绊倒和摔倒所引起的。
  We’re serious about safety—you safety.
  关于安全,我们很认真的,(特别是)您的安全。
  Running late? 就是“来不及了吗?”,Running不必翻成“跑”,整句是个习惯用语,就是“来不及了吗?”。
  Escalator 是指电扶梯的意思,如果是升降式的电梯,在美国称为elevator,在英国则称为lifter。也因此,escalate, elevate, lift这三个字当动词,都是上升的意思。
  第三句中用了三个动词,slip, trip, 与fall。
  Slip是滑倒的意思,也就是slide。It means to (cause to) move easily and without interruption over a surface. 就是在一个表面上很容易移动而且没有摩擦力,所以就容易滑倒了!
  Trip作名词一般大家都知道是旅行的意思,但也可以当动词,It means to lose your balance after knocking your foot against something when you are walking or running, or to cause someone to do this. 意思是在你的脚踢到某件东西之后使你失去了平衡,或造成某个人陷入这种状况,所以是自己绊倒或使人绊倒的意思。举个例句:
  That cable is dangerous. Someone might trip over it.
  那条电鑬线很危险,有人可能会因而绊倒。
  “Fall” means to come down onto the ground or from a high position to a lower position. Fall就是摔倒或从高处摔下来的意思。
3楼2006-02-17 20:53:54
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hhwwyzhw

金虫 (小有名气)


  纽约市长彭博 中 徒步越过布鲁克林桥前往工作岗位
4楼2006-02-17 20:54:38
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见