| 查看: 265 | 回复: 1 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
[交流]
求助英文翻译
|
|||
|
大家好,求助下面5短话的中文翻译。 [1]Some of these causes are completely reasonable results of social needs. Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating. [2]This trend began during the Second World War. When several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. [3] This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate goals but of possible consequence in the future. [4]However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world’s more fascinating and delightfull aspects. [5]New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past, giving rise to new standards of elegance. |
» 猜你喜欢
窗边初夏的小雨
已经有6人回复
2026年申博-电池方向
已经有11人回复
26年申博自荐-计算机视觉
已经有4人回复
导师各种操作恶心咋办
已经有8人回复
2026博士申请求助
已经有5人回复
研究生做的很差,你们会让毕业吗?
已经有11人回复
求碳排放博导;方向是LCA、生命周期可持续发展以及碳排放
已经有7人回复
2026博士或科研助理转27年博士
已经有7人回复
国自科送审了吗
已经有11人回复
博士招生
已经有5人回复

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
zap65535(金币+20,VIP+0):代发 1-18 23:57
zap65535(金币+20,VIP+0):代发 1-18 23:57
|
[1]Some of these causes are completely reasonable results of social needs. Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating. 在这些原因中,有些完全是自然而然地来自社会需求,另一些则是由于科学在一定程度上自我加速而产生的某些特定发展的必然结果 [2]This trend began during the Second World War. When several gover nments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. 这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。 [3] This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate goals but of possible consequence in the future. 给某些与当前目标无关但将来可能产生影响的科研以支持,看来通常能有效地解决这个问题。 [4]However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world’s more fascinating and delightfull aspects. 然而,世界就是如此,完美的体系一般而言无法解决世界上一些更加引人入胜和令人高兴的问题。 [5]New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past, giving rise to new standards of elegance. 新的思维方式和新的思维内容将来一定会出现,正如它们过去已经出现过一样,从而给完美以新的标准。 |
2楼2010-01-14 18:20:26












回复此楼