| 查看: 239 | 回复: 1 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
[交流]
求助英文翻译
|
|||
|
大家好,求助下面5短话的中文翻译。 [1]Some of these causes are completely reasonable results of social needs. Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating. [2]This trend began during the Second World War. When several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. [3] This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate goals but of possible consequence in the future. [4]However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world’s more fascinating and delightfull aspects. [5]New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past, giving rise to new standards of elegance. |
» 猜你喜欢
酰胺脱乙酰基
已经有9人回复
有时候真觉得大城市人没有县城人甚至个体户幸福
已经有3人回复
CSC & MSCA 博洛尼亚大学能源材料课题组博士/博士后招生|MSCA经费充足、排名优
已经有5人回复
有70后还继续奋斗在职场上的吗?
已经有6人回复
博士延得我,科研能力直往上蹿
已经有7人回复
退学或坚持读
已经有27人回复
面上基金申报没有其他的参与者成吗
已经有5人回复
遇见不省心的家人很难过
已经有22人回复

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
zap65535(金币+20,VIP+0):代发 1-18 23:57
zap65535(金币+20,VIP+0):代发 1-18 23:57
|
[1]Some of these causes are completely reasonable results of social needs. Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating. 在这些原因中,有些完全是自然而然地来自社会需求,另一些则是由于科学在一定程度上自我加速而产生的某些特定发展的必然结果 [2]This trend began during the Second World War. When several gover nments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. 这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。 [3] This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate goals but of possible consequence in the future. 给某些与当前目标无关但将来可能产生影响的科研以支持,看来通常能有效地解决这个问题。 [4]However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world’s more fascinating and delightfull aspects. 然而,世界就是如此,完美的体系一般而言无法解决世界上一些更加引人入胜和令人高兴的问题。 [5]New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past, giving rise to new standards of elegance. 新的思维方式和新的思维内容将来一定会出现,正如它们过去已经出现过一样,从而给完美以新的标准。 |
2楼2010-01-14 18:20:26













回复此楼