24小时热门版块排行榜    

查看: 195  |  回复: 3
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

crystalhert

金虫 (正式写手)

[交流] 帮忙翻译一下

IN WITNESS WHEREOF, each part hereto has caused this Agreement to be executed as of the date forst above its duly authorized representative.

delay due to action or inaction on the Part of any Government or Government agency;

还有刚才另一方都将不能得到赔付。是否体现在this party shall not be considered in default and no remedy中的no remedy

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

phyweiw

铁杆木虫 (著名写手)

通俗来讲,这句话应该是,由于合同方不当的行动(action)或者没有行动(inaction,)而引起官方的掣肘所导致的延误。
4楼2009-11-16 22:05:08
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 4 个回答

phyweiw

铁杆木虫 (著名写手)

★ ★ ★ ★ ★ ★
crystalhert(金币+3,VIP+0):能回答一下面的问题吗,后面还有一句 11-16 21:56
crystalhert(金币+3,VIP+0):ff 11-17 09:14
合同各方据此在该合同正式生效前形成此协议,以资证明。
forst错了,应该是first
2楼2009-11-16 21:52:36
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

phyweiw

铁杆木虫 (著名写手)

delay due to action or inaction on the Part of any Government or Government agency;

由于对政府某部分或政府某机构的回应(或响应,或打交道)或者不回应(或未响应,或打交道不当)所导致的延误。

具体要看在文章上下文,吗;目前只能这样分析,供参考
3楼2009-11-16 22:02:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见