| 查看: 136 | 回复: 0 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
zsglly木虫 (著名写手)
|
[交流]
如何翻译“近朱者赤,近墨者黑”
|
||
|
如何翻译“近朱者赤,近墨者黑” 汉英词典中的翻译为: one who stays near vermilion gets stained red, and one who stays near ink gets stained black. 或 one takes on the color of one's company. 也有人译成:When you touch black, you become black, when you touch red, you become red. 英语国家中也有一些相近的表达方式: One takes the behavior of one's company.(一个人的行为,往往受到朋友的影响。) One takes on the attributes of one's associates. (attributes 复数時是指品质、特性;associates 指朋友、同事) Watch the company you keep!(小心交朋友!) As one who lies with dogs will ride with fleas, how could your son learn anything good by mixing with those people? (就象和狗躺在一起的人身上会爬满虱子,你儿子跟那些人混在一起,能学出个好样来?) 具体选用那种翻译方法要根据实际情况而定 |
» 猜你喜欢
拟解决的关键科学问题还要不要写
已经有8人回复
26申博
已经有3人回复
存款400万可以在学校里躺平吗
已经有22人回复
最失望的一年
已经有4人回复
国自然申请面上模板最新2026版出了吗?
已经有19人回复
请教限项目规定
已经有3人回复
基金委咋了?2026年的指南还没有出来?
已经有10人回复
基金申报
已经有6人回复
推荐一本书
已经有13人回复
疑惑?
已经有5人回复














回复此楼