| 查看: 651 | 回复: 0 | ||
[求助]
求助单词release在涉及移植或手术流程时的正式or通常译法
|
|
最近在看专利文献的时候碰到了release这个词。 大意是说在进行胸腺细胞移植的过程中,在进行了release testing之后才能将培养物提供给手术室进行移植手术。 例句: TOM media is tested for sterility and endotoxin before release. Following review of the batch records and QC testing, the tissue is released from manufacturing and provided to the surgical team for transplantation. Dose is controlled by the surface area of the slices released to the operating room as appropriate for the patient's body surface area. All slices in this study met the release acceptance criteria for histology testing. 我个人的理解是这个release有全部测试合格并批准发出的意思, 但是想问一下在医院环境的正式流程中,这种release一般翻译成什么? “释放”、“发布”这种译法肯定都不对吧? 我考虑过用“调度”、“签发”、“发送”等译法,但感觉都不太妥当,所以向大家求助。 谢谢。 |
» 猜你喜欢
酰胺脱乙酰基
已经有9人回复
有时候真觉得大城市人没有县城人甚至个体户幸福
已经有3人回复
CSC & MSCA 博洛尼亚大学能源材料课题组博士/博士后招生|MSCA经费充足、排名优
已经有5人回复
有70后还继续奋斗在职场上的吗?
已经有6人回复
博士延得我,科研能力直往上蹿
已经有7人回复
退学或坚持读
已经有27人回复
面上基金申报没有其他的参与者成吗
已经有5人回复
遇见不省心的家人很难过
已经有22人回复













回复此楼