| 查看: 723 | 回复: 0 | ||
[求助]
求助单词release在涉及移植或手术流程时的正式or通常译法
|
|
最近在看专利文献的时候碰到了release这个词。 大意是说在进行胸腺细胞移植的过程中,在进行了release testing之后才能将培养物提供给手术室进行移植手术。 例句: TOM media is tested for sterility and endotoxin before release. Following review of the batch records and QC testing, the tissue is released from manufacturing and provided to the surgical team for transplantation. Dose is controlled by the surface area of the slices released to the operating room as appropriate for the patient's body surface area. All slices in this study met the release acceptance criteria for histology testing. 我个人的理解是这个release有全部测试合格并批准发出的意思, 但是想问一下在医院环境的正式流程中,这种release一般翻译成什么? “释放”、“发布”这种译法肯定都不对吧? 我考虑过用“调度”、“签发”、“发送”等译法,但感觉都不太妥当,所以向大家求助。 谢谢。 |
» 猜你喜欢
航天502所 高瑛珂博士 婚内征婚 欺骗女性开房
已经有30人回复
祈祷自己至少3A2B上会啊!
已经有5人回复
山东省优青 青B通知了????
已经有3人回复
地球科学部D01口青年基金,最低几A几B几C才能有几率中呀。
已经有5人回复
26/27申博
已经有4人回复











回复此楼