| 查看: 658 | 回复: 0 | ||
[求助]
求助单词release在涉及移植或手术流程时的正式or通常译法
|
|
最近在看专利文献的时候碰到了release这个词。 大意是说在进行胸腺细胞移植的过程中,在进行了release testing之后才能将培养物提供给手术室进行移植手术。 例句: TOM media is tested for sterility and endotoxin before release. Following review of the batch records and QC testing, the tissue is released from manufacturing and provided to the surgical team for transplantation. Dose is controlled by the surface area of the slices released to the operating room as appropriate for the patient's body surface area. All slices in this study met the release acceptance criteria for histology testing. 我个人的理解是这个release有全部测试合格并批准发出的意思, 但是想问一下在医院环境的正式流程中,这种release一般翻译成什么? “释放”、“发布”这种译法肯定都不对吧? 我考虑过用“调度”、“签发”、“发送”等译法,但感觉都不太妥当,所以向大家求助。 谢谢。 |
» 猜你喜欢
什么是人一生最重要的?
已经有10人回复
面上可以超过30页吧?
已经有13人回复
网上报道青年教师午睡中猝死、熬夜猝死的越来越多,主要哪些原因引起的?
已经有10人回复
为什么中国大学工科教授们水了那么多所谓的顶会顶刊,但还是做不出宇树机器人?
已经有13人回复
版面费该交吗
已经有17人回复
【博士招生】太原理工大学2026化工博士
已经有8人回复
280求调剂
已经有4人回复













回复此楼