24小时热门版块排行榜    

查看: 659  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

zjie49

金虫 (正式写手)

[求助] 句子翻译求助

The unrecognized effect of an additional variable associated with the primary exposure
that influences the outcome of interest is known as confounding.

求教:
这句话中“that influences the outcome of interest ”是修辞“the primary exposure”还是“The unrecognized effect”??

人是目的不是手段。
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

pewpewpew

银虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖

★ ★ ★
zjie49: 金币+3, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助 2020-05-29 14:37:56
是修饰unrecognized effect的。
整句话是:与primary exposure相关的其他变量(additional variable)对想要的结果(outcome of interest)的被忽略的影响(unrecognized effect)被称作confounding。
2楼2020-05-20 11:53:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 zjie49 的主题更新
信息提示
请填处理意见