| 查看: 894 | 回复: 0 | ||
| 【悬赏金币】回答本帖问题,作者安全工程将赠送您 100 个金币 | ||
[求助]
关于矿井通风领域的几个专业术语求标准规范的英文翻译
|
||
|
前段时间投了一篇论文,第一次返修给的大修,3个审稿人,其中两个审稿人都对文中的专业术语表述规范的问题提出了意见,修改的时候查了很多资料也找了润色公司(被坑了,交完钱润色机构才告诉我他们并不懂矿山通风领域的专业术语),修改提交后其中一个审稿人表示满意给了建议录用,可是还有一个审稿人仍然不满意,这次是直接把他认为不规范的几个属于给列出来了: 1. ‘the actual air pressure and maximum air pressure of the main fans’ – incorrect mine ventilation terminology.(这里我要表述的中文意思是“矿井主风机的实际工作风压与最高风压”) 2. 'natural air pressure' - incorrect mine ventilation terminology.(这里我要表述的中文意思是“自然风压”) 3. What are ventilation structures?(这里我要表述的是“通风构筑物”) 请求大神帮忙答疑解惑,感谢了! |
» 猜你喜欢
国自然申请面上模板最新2026版出了吗?
已经有19人回复
拟解决的关键科学问题还要不要写
已经有7人回复
存款400万可以在学校里躺平吗
已经有17人回复
请教限项目规定
已经有3人回复
基金委咋了?2026年的指南还没有出来?
已经有10人回复
基金申报
已经有6人回复
推荐一本书
已经有13人回复
纳米粒子粒径的测量
已经有8人回复
疑惑?
已经有5人回复
计算机、0854电子信息(085401-058412)调剂
已经有5人回复













回复此楼