| 查看: 416 | 回复: 5 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
[交流]
【讨论】coagulate,coalescence,以及bulk melting point怎么翻译最恰当?
|
|||
最近看了点文献,coagulate,coalescence,以及bulk melting point这几个词汇翻译起来总感觉别扭,都是用来表征纳米颗粒团聚体的,比如particles coagulate,particle coalescence。中文如何表达才最恰当? |
» 猜你喜欢
Materials Today Chemistry审稿周期
已经有5人回复
溴的反应液脱色
已经有7人回复
国自然申请面上模板最新2026版出了吗?
已经有11人回复
推荐一本书
已经有12人回复
基金申报
已经有4人回复
计算机、0854电子信息(085401-058412)调剂
已经有4人回复
纳米粒子粒径的测量
已经有7人回复
常年博士招收(双一流,工科)
已经有4人回复
参与限项
已经有5人回复
有没有人能给点建议
已经有5人回复
» 本主题相关商家推荐: (我也要在这里推广)

2楼2009-06-04 11:14:54
3楼2009-06-04 11:48:16
lvyifei9286
金虫 (正式写手)
- 应助: 1 (幼儿园)
- 金币: 794.4
- 散金: 1
- 红花: 1
- 帖子: 701
- 在线: 96.8小时
- 虫号: 718401
- 注册: 2009-03-09
- 性别: GG
- 专业: 电化学
4楼2009-06-04 13:44:50

5楼2009-06-04 14:59:13

6楼2009-06-04 15:00:19












回复此楼