| 查看: 462 | 回复: 5 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
[交流]
【讨论】coagulate,coalescence,以及bulk melting point怎么翻译最恰当?
|
|||
最近看了点文献,coagulate,coalescence,以及bulk melting point这几个词汇翻译起来总感觉别扭,都是用来表征纳米颗粒团聚体的,比如particles coagulate,particle coalescence。中文如何表达才最恰当? |
» 猜你喜欢
青B发送上会通知了吗
已经有6人回复
今年审到国自然15份,谈谈感受
已经有28人回复
投稿求助,期刊
已经有8人回复
河北省自然科学基金
已经有5人回复
献血感触
已经有13人回复
面上本子正文33页,违规吗?会被低分嘛?
已经有16人回复
国自然评分
已经有5人回复
国自然上会要求
已经有11人回复
提交了我也来说说感想
已经有10人回复
评审有感
已经有26人回复
» 本主题相关商家推荐: (我也要在这里推广)

2楼2009-06-04 11:14:54
3楼2009-06-04 11:48:16
lvyifei9286
金虫 (正式写手)
- 应助: 1 (幼儿园)
- 金币: 794.4
- 散金: 1
- 红花: 1
- 帖子: 701
- 在线: 96.8小时
- 虫号: 718401
- 注册: 2009-03-09
- 性别: GG
- 专业: 电化学
4楼2009-06-04 13:44:50

5楼2009-06-04 14:59:13

6楼2009-06-04 15:00:19












回复此楼