24小时热门版块排行榜    

查看: 325  |  回复: 4
当前主题已经存档。

kang0329

至尊木虫 (著名写手)

[交流] 【求助】请问大家一个问题

请问大家一个问题:

“聚苯胺/磁流体纳米复合材料”翻译成英文应该是:

Magnetic Fluid/Polyaniline Nanocomposites,还是

Polyaniline/ Magnetic Fluid Nanocomposites。这个是聚苯胺包覆磁流体。

请知情人告诉我。谢谢大家了!
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关商家推荐: (我也要在这里推广)

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

jason168

至尊木虫 (文坛精英)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
既然是聚苯胺包覆磁流体,这么翻译都不合适吧?

polyaniline coated magnetic fluid nanocomposites?
or magnetic fluid nanocomposites coated by polyaniline?
life is a kind of mood.
2楼2009-06-01 23:30:47
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

znfe

金虫 (正式写手)

其实第一个就可以,即使是包覆关系,也可以通过后续的解释来具体说明
3楼2009-06-02 09:09:20
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

biology-jlu

木虫之王 (文坛精英)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
Magnetic Fluid/Polyaniline Nanocomposites就可以吧!一般核-壳型结构都这样写,前面是核,后面是壳。
大家好!我的研究方向为靶向纳米给药系统,欢迎研究方向相似的同仁们加我为好友,大家共同讨论,共同进步!
4楼2009-06-02 11:21:49
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
5楼2009-06-04 20:53:14
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 kang0329 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见