| 查看: 550 | 回复: 1 | ||
| 【悬赏金币】回答本帖问题,作者tgfbamboo将赠送您 5 个金币 | ||
tgfbamboo新虫 (著名写手)
|
[求助]
专业翻译 已有1人参与
|
|
|
“对其主要改性方法(贵金属沉积、复合半导体、复合碳材料、表面光敏化以及掺杂)的研究进展进行了综述”翻译为 “the research progress of main modification methods (precious metal deposition, composite semiconductors, composite carbon materials, surface photosensitization and doping) was reviewed.”请问这句话这么翻译准确吗?括号在英文中可以如此使用吗?谢谢 |
» 猜你喜欢
化工专硕348,一志愿985求调剂
已经有6人回复
292求调剂
已经有3人回复
317一志愿华南理工电气工程求调剂
已经有3人回复
304求调剂
已经有4人回复
290求调剂
已经有6人回复
295求调剂
已经有5人回复
26申博
已经有4人回复
材料学调剂
已经有5人回复
264求调剂
已经有3人回复
311求调剂
已经有8人回复
» 本主题相关商家推荐: (我也要在这里推广)
Afriranger
禁虫 (小有名气)
★ ★ ★ ★ ★
tgfbamboo: 金币+5, ★★★很有帮助 2018-12-04 10:47:11
tgfbamboo: 金币+5, ★★★很有帮助 2018-12-04 10:47:11
|
本帖内容被屏蔽 |
2楼2018-12-04 09:26:26













回复此楼