| 查看: 1167 | 回复: 5 | |||
pumazxq铁杆木虫 (小有名气)
小银虫
|
[交流]
大家看下这个句子怎么翻译理解比较好 已有2人参与
|
|
Management that is destructively critical when mistakes are made kills initiative. 发自小木虫IOS客户端 |
» 猜你喜欢
退学或坚持读
已经有27人回复
面上基金申报没有其他的参与者成吗
已经有5人回复
有70后还继续奋斗在职场上的吗?
已经有5人回复
遇见不省心的家人很难过
已经有22人回复
博士延得我,科研能力直往上蹿
已经有5人回复
多组分精馏求助
已经有6人回复

yihaowei
铁虫 (正式写手)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 1731.8
- 散金: 520
- 红花: 1
- 帖子: 471
- 在线: 134.1小时
- 虫号: 1468675
- 注册: 2011-10-31
- 性别: GG
- 专业: 无机材料化学

2楼2018-03-08 21:45:47
pumazxq
铁杆木虫 (小有名气)
小银虫
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 8588
- 帖子: 103
- 在线: 40.5小时
- 虫号: 297972
- 注册: 2006-11-18
- 性别: GG
- 专业: 高分子材料结构与性能
|
谢谢,我的想法是:当犯错时,苛责批评的管理会扼杀积极性。 有些地方还是没想明白,destructively critical怎么翻译,还有就是management是管理还是管理层。感觉这句话简化应该是management kills initiative,不知道对不对。。 发自小木虫IOS客户端 |

3楼2018-03-09 10:01:55
★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
|
本帖内容被屏蔽 |
4楼2018-03-09 11:08:23
5楼2018-03-10 01:00:08
|
本帖内容被屏蔽 |
6楼2018-03-10 08:48:11













回复此楼
