24小时热门版块排行榜    

查看: 151  |  回复: 1
当前主题已经存档。

陈勇121121

[交流] 求助翻译一段简单日文

就一段不多,不难,大意知道,我想要准确的意思,越准确越好

[ Last edited by 陈勇121121 on 2009-2-16 at 20:45 ]

» 猜你喜欢

已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zap65535

木虫 (著名写手)

两院大学士后

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
陈勇121121(金币+20,VIP+0):"本发明中"后面那句好像有点问题,有空帮我理清楚一点,还是很感激了 2-22 10:34
本发明方法中,前述『1』式化合物和『2』式化合物的反应是在通常反应下生成的氢卤酸与盐得到的无机铝盐,有机胺等酸吸收剂的共存下,在苯、甲苯、甲醇、丙酮、甲基-乙基甲酮(CH3COC2H5)、DMF等有机溶酶中,在室温至100摄氏度之间反应3~5小时后得到。此场合下,『1』式化合物与『2』式化合物的使用量摩尔比为1:1至1:1.2,可以得到比较满意的效果。现在得到『3』式化合物为游离碱,如有必要,可以与医药品中允许出现的有机酸或者是无机酸成盐。

注:酸吸收剂: 有机胺 及 在通常反应下生成的氢卤酸与盐得到的无机铝盐
无机铝盐防水剂:它是由钙、金属铝、铁、盐酸、水等组成的液体。
2楼2009-02-21 22:19:15
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 陈勇121121 的主题更新
信息提示
请填处理意见