| 查看: 387 | 回复: 1 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
[求助]
求翻译
|
||
|
翻译是两种语言的转换,但是由于两者的语言词汇含义的广狭不同,为了使译文更加通顺准确,译者在翻译时需要增补一些原文中虽无其词而在字里行间实有其意的词,即增补法。 发自小木虫Android客户端 |
» 猜你喜欢
上海工程技术大学张培磊教授团队招收博士生
已经有3人回复
上海工程技术大学【激光智能制造】课题组招收硕士
已经有5人回复
求助院士们,这个如何合成呀
已经有4人回复
临港实验室与上科大联培博士招生1名
已经有9人回复
想换工作。大多数高校都是 评职称时 认可5年内在原单位取得的成果吗?
已经有7人回复
需要合成515-64-0,50g,能接单的留言
已经有4人回复
自荐读博
已经有4人回复
写了一篇“相变储能技术在冷库中应用”的论文,论文内容以实验为主,投什么期刊合适?
已经有6人回复
带资进组求博导收留
已经有10人回复
最近几年招的学生写论文不引自己组发的文章
已经有11人回复
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★
angelawen(fjtony163代发): 金币+5, 代发 2017-06-15 04:03:55
fjtony163: 翻译EPI+1, 代发 2017-06-15 04:04:01
angelawen(fjtony163代发): 金币+5, 代发 2017-06-15 04:03:55
fjtony163: 翻译EPI+1, 代发 2017-06-15 04:04:01
|
Translation is an exchange between two languages. However, because of the broad and narrow sense differences of lexical meaning between the two languages, in order to make the translation more fluent and accurate, translators need to supplement some words that do not exist in the original text but have actual meaning between the lines, namely, amplification and annotation. 仅供参考 |
2楼2017-06-10 19:14:30







回复此楼