| 查看: 408 | 回复: 1 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
[求助]
求翻译
|
||
|
翻译是两种语言的转换,但是由于两者的语言词汇含义的广狭不同,为了使译文更加通顺准确,译者在翻译时需要增补一些原文中虽无其词而在字里行间实有其意的词,即增补法。 发自小木虫Android客户端 |
» 猜你喜欢
求环氧树脂研发1名
已经有10人回复
280求调剂
已经有5人回复
什么是人一生最重要的?
已经有10人回复
面上可以超过30页吧?
已经有13人回复
网上报道青年教师午睡中猝死、熬夜猝死的越来越多,主要哪些原因引起的?
已经有10人回复
为什么中国大学工科教授们水了那么多所谓的顶会顶刊,但还是做不出宇树机器人?
已经有13人回复
版面费该交吗
已经有17人回复
【博士招生】太原理工大学2026化工博士
已经有8人回复
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★
angelawen(fjtony163代发): 金币+5, 代发 2017-06-15 04:03:55
fjtony163: 翻译EPI+1, 代发 2017-06-15 04:04:01
angelawen(fjtony163代发): 金币+5, 代发 2017-06-15 04:03:55
fjtony163: 翻译EPI+1, 代发 2017-06-15 04:04:01
|
Translation is an exchange between two languages. However, because of the broad and narrow sense differences of lexical meaning between the two languages, in order to make the translation more fluent and accurate, translators need to supplement some words that do not exist in the original text but have actual meaning between the lines, namely, amplification and annotation. 仅供参考 |
2楼2017-06-10 19:14:30













回复此楼