24小时热门版块排行榜    

查看: 588  |  回复: 1

DQ之翼

铁虫 (初入文坛)

[求助] 关于全合成的文献翻译问题

想请问一下一般英文全合成文献中的install怎么翻译比较好呢?例如A final amide coupling reaction would install the (S)-2-hydroxypronanoic amide.

发自小木虫IOS客户端
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

corcordium

金虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
DQ之翼: 金币+5, ★★★★★最佳答案, 老哥稳 2016-12-01 16:35:58
在有机合成文献中把install翻译成“安装”有所不妥,你可以用“构造”、“构建”或“构筑”来代替,或者直接翻译成“合成”也是没有问题的。

所以你的例子可以翻译成:最后一步使用酰胺偶合反应构造/构建/构筑/合成产物(S)-2-hydroxypronanoic amide。
2楼2016-12-01 03:38:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 DQ之翼 的主题更新
信息提示
请填处理意见