| 查看: 589 | 回复: 1 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
[求助]
请高手帮忙修改两段英文,在此谢过了
|
||
|
第一句: 文章的标题“Method of measuring the manufacturing accuracy lead screw used in grating ruling engines” 怎么改好,标题貌似不能使用which,that等引导的从句,这段话大体的意思是:“光栅刻划机丝杠加工过程中加工精度的检测方法” 第二句:“The data acquisition boards provide the interfaces between the reading head of the encoder and the receiver of the interferometer and a personal computer.”这句话大体意思是data acquisition boards提供reading head of the encoder还有receiver of the interferometer 跟personal computer之间的接口. “between”用在这里貌似有点不合适,换成“among”好像也有点不太妥,请高手帮忙修改一下,在此谢过大家了...... |
» 猜你喜欢
博士自荐
已经有5人回复
博士推荐
已经有4人回复
求环氧树脂研发1名
已经有10人回复
280求调剂
已经有5人回复
什么是人一生最重要的?
已经有10人回复
面上可以超过30页吧?
已经有13人回复
网上报道青年教师午睡中猝死、熬夜猝死的越来越多,主要哪些原因引起的?
已经有10人回复
为什么中国大学工科教授们水了那么多所谓的顶会顶刊,但还是做不出宇树机器人?
已经有13人回复
版面费该交吗
已经有17人回复
【博士招生】太原理工大学2026化工博士
已经有8人回复
UTKProgress
木虫 (小有名气)
- 翻译EPI: 11
- 应助: 7 (幼儿园)
- 金币: 3605.5
- 散金: 7
- 红花: 3
- 帖子: 280
- 在线: 236.4小时
- 虫号: 3500502
- 注册: 2014-10-27
- 性别: GG
- 专业: 高分子合成化学
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
爱与雨下: 金币+1 2016-12-12 07:34:08
yaoxf(fjtony163代发): 金币+16, 代发 2016-12-18 04:39:59
fjtony163: 翻译EPI+1, 代发 2016-12-18 04:40:04
爱与雨下: 金币+1 2016-12-12 07:34:08
yaoxf(fjtony163代发): 金币+16, 代发 2016-12-18 04:39:59
fjtony163: 翻译EPI+1, 代发 2016-12-18 04:40:04
|
光栅刻划机丝杠加工过程中加工精度的检测方法 The Measuring Method of Machining Accuracy in processing lead screw used in grating ruling engines The data acquisition boards provide the interfaces LINKING(/CONNECTING) the reading head of the encoder and the receiver of the interferometer and a personal computer. |

2楼2016-12-07 07:20:42













回复此楼