24小时热门版块排行榜    

查看: 313  |  回复: 7
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

zhuzhu20081593

[交流] 翻译两句英文

we shed some doubt on …………
怎么翻译??
还有个关于光谱分析的
The spectra were measured at 77 K and have been displaced vertically for clarity。
请问怎么翻译?

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zhuzhu20081593

我们摆脱了对………的一些怀疑??
3楼2008-11-30 16:05:23
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 8 个回答

taoyi8850

铁杆木虫 (著名写手)

小木虫守夜神


zhuzhu20081593(金币+1,VIP+0):谢谢参与
我们对....有些怀疑。
在77K时检测了光谱数据并且由于澄明度的原因光谱发生了垂直位移。
管我什么事?我是来打酱油的!
2楼2008-11-30 15:48:35
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

taoyi8850

铁杆木虫 (著名写手)

小木虫守夜神

我们流露出对...一些怀疑
管我什么事?我是来打酱油的!
4楼2008-11-30 16:15:46
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

clwang

木虫 (正式写手)


zhuzhu20081593(金币+1,VIP+0):鼓励鼓励
不应该是这样吧,好像应该是:
我们对……有些疑惑,
在77K下测量的光谱为了清楚起见,被垂直平移了一下。
意思是不是在做光谱的时候,为了看的清楚,将光谱整体上移,和对比的光谱分离,因为一般的光谱都是相对值,绝对数值的大小是没有意义的,因此可以随意的平移。
不知道理解是否正确
努力,努力,再努力。
5楼2008-11-30 17:22:39
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见