| 查看: 377 | 回复: 1 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
xuxin_454木虫 (小有名气)
|
[求助]
翻译求助。
|
|
|
Using six waves (2005, 2008, 2011, and 2014) of the largest nationwide survey on elderly population in China with 26,883 individuals aged 65 and older contributed 48,476 observations from 2005 to 2014.这句话该怎么翻译合理。我被绕晕了。大神求助。 发自小木虫IOS客户端 |
» 猜你喜欢
评审感受-评审感受-评审感受
已经有11人回复
26年申博自荐-计算机视觉
已经有5人回复
窗边初夏的小雨
已经有9人回复
导师各种操作恶心咋办
已经有12人回复
现在不知道怎么办,感觉很痛苦
已经有5人回复
生物学博士
已经有6人回复
护理论文 晋升
已经有3人回复
2026年申博-电池方向
已经有11人回复
2026博士申请求助
已经有5人回复
研究生做的很差,你们会让毕业吗?
已经有11人回复
蹉跎岁月
木虫 (正式写手)
- 翻译EPI: 40
- 应助: 77 (初中生)
- 金币: 5706.1
- 散金: 484
- 红花: 11
- 帖子: 954
- 在线: 587.1小时
- 虫号: 2021440
- 注册: 2012-09-22
- 性别: GG
- 专业: 木材科学与技术
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★
xuxin_454(fjtony163代发): 金币+5, 代发 2016-10-06 12:17:54
fjtony163: 翻译EPI+1, 代发 2016-10-06 12:18:02
xuxin_454(fjtony163代发): 金币+5, 代发 2016-10-06 12:17:54
fjtony163: 翻译EPI+1, 代发 2016-10-06 12:18:02
|
Using six waves (2005, 2008, 2011, and 2014) of the largest nationwide survey on elderly population in China with 26,883 individuals aged 65 and older contributed 48,476 observations from 2005 to 2014. 2005至2014年间(2005, 2008, 2011, and 2014),在全国最大范围内,对中国老年人口在进行了6次调查,调查数据从26883个年龄在65岁的老人以及48476个年龄超过65岁的个体上获取。 |

2楼2016-09-05 11:42:18












回复此楼