24小时热门版块排行榜    

查看: 342  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

xuxin_454

木虫 (小有名气)

[求助] 翻译求助。

Using six waves (2005, 2008, 2011, and 2014) of the largest nationwide survey on elderly population in China with 26,883 individuals aged 65 and older contributed 48,476 observations from 2005 to 2014.这句话该怎么翻译合理。我被绕晕了。大神求助。

发自小木虫IOS客户端
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

蹉跎岁月

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
xuxin_454(fjtony163代发): 金币+5, 代发 2016-10-06 12:17:54
fjtony163: 翻译EPI+1, 代发 2016-10-06 12:18:02
Using six waves (2005, 2008, 2011, and 2014) of the largest nationwide survey on elderly population in China with 26,883 individuals aged 65 and older contributed 48,476 observations from 2005 to 2014.
2005至2014年间(2005, 2008, 2011, and 2014),在全国最大范围内,对中国老年人口在进行了6次调查,调查数据从26883个年龄在65岁的老人以及48476个年龄超过65岁的个体上获取。
年轻就是折腾
2楼2016-09-05 11:42:18
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 xuxin_454 的主题更新
信息提示
请填处理意见