24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 873  |  回复: 2

狼毒花_521

木虫 (正式写手)

[求助] 如何用英语表达羧基类官能团,而不是羧基官能团,注意是"类"已有2人参与

回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

peterflyer

木虫之王 (文学泰斗)

peterflyer


【答案】应助回帖

★ ★
感谢参与,应助指数 +1
狼毒花_521(草也花开代发): 金币+2, 谢谢您的认真解答,欢迎多来专外版交流~ 2016-07-29 07:50:04
The same class of functional groups as carboxyl .
2楼2016-07-23 17:35:01
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

sqlg888

铁虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
狼毒花_521(草也花开代发): 金币+3, 谢谢您的认真解答,欢迎多来专外版交流~ 2016-07-29 07:50:40
亲:羧基类准确的翻译我认为应该是——Carboxylic,“类”是中文意思,Carboxylic已经是一大“类”了,不必要一一对应翻译,不然太“累”,老外看不懂也“累”
3楼2016-07-25 10:18:04
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 狼毒花_521 的主题更新
信息提示
请填处理意见