| 查看: 693 | 回复: 4 | ||
[求助]
求翻译几个并列~~ 已有1人参与
|
|
Although we know the names of the decans, and in some cases can translate the names the locations of the decanal stars and their relationships to modern star names and constellations are not known. 这几个并列貌似理不顺!求助!拜托了! |
» 猜你喜欢
职称评审没过,求安慰
已经有34人回复
垃圾破二本职称评审标准
已经有17人回复
回收溶剂求助
已经有6人回复
投稿Elsevier的Neoplasia杂志,到最后选publishing options时页面空白,不能完成投稿
已经有22人回复
申请26博士
已经有5人回复
EST投稿状态问题
已经有7人回复
毕业后当辅导员了,天天各种学生超烦
已经有4人回复
聘U V热熔胶研究人员
已经有10人回复
求助文献
已经有3人回复
投稿返修后收到这样的回复,还有希望吗
已经有8人回复
|
虽然我们知道旬星的名字,还知道一些星的名字和地理位置,也知道一些星星(decanal翻译不出来)和现在的一些明星名字有关系,但是我们并不了解星群。 发自小木虫Android客户端 |
2楼2016-04-13 20:43:23
3楼2016-04-13 20:43:43
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★
阿里马智博: 金币+5, ★★★很有帮助, 谢谢这是是维基百科词条:decan里面的句子 2016-04-18 22:20:08
阿里马智博: 金币+5, ★★★很有帮助, 谢谢这是是维基百科词条:decan里面的句子 2016-04-18 22:20:08
|
楼主从哪里抄的句子,句读似乎不准确啊。感觉少了一个逗号或分号: Although we know the names of the decans, and in some cases can translate the names, the locations of the decanal stars and their relationships to modern star names and constellations are not known. 这样就通顺了,具体翻译应该很简单,主要表达以前法老时代命名的星座/星系名称难以对应到现代的星座系统。 |
4楼2016-04-15 01:28:36
5楼2016-04-18 22:20:29













回复此楼