| 查看: 699 | 回复: 4 | ||
[求助]
求翻译几个并列~~ 已有1人参与
|
|
Although we know the names of the decans, and in some cases can translate the names the locations of the decanal stars and their relationships to modern star names and constellations are not known. 这几个并列貌似理不顺!求助!拜托了! |
» 猜你喜欢
拟解决的关键科学问题还要不要写
已经有8人回复
26申博
已经有3人回复
存款400万可以在学校里躺平吗
已经有22人回复
最失望的一年
已经有4人回复
国自然申请面上模板最新2026版出了吗?
已经有19人回复
请教限项目规定
已经有3人回复
基金委咋了?2026年的指南还没有出来?
已经有10人回复
基金申报
已经有6人回复
推荐一本书
已经有13人回复
疑惑?
已经有5人回复
|
虽然我们知道旬星的名字,还知道一些星的名字和地理位置,也知道一些星星(decanal翻译不出来)和现在的一些明星名字有关系,但是我们并不了解星群。 发自小木虫Android客户端 |
2楼2016-04-13 20:43:23
3楼2016-04-13 20:43:43
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★
阿里马智博: 金币+5, ★★★很有帮助, 谢谢这是是维基百科词条:decan里面的句子 2016-04-18 22:20:08
阿里马智博: 金币+5, ★★★很有帮助, 谢谢这是是维基百科词条:decan里面的句子 2016-04-18 22:20:08
|
楼主从哪里抄的句子,句读似乎不准确啊。感觉少了一个逗号或分号: Although we know the names of the decans, and in some cases can translate the names, the locations of the decanal stars and their relationships to modern star names and constellations are not known. 这样就通顺了,具体翻译应该很简单,主要表达以前法老时代命名的星座/星系名称难以对应到现代的星座系统。 |
4楼2016-04-15 01:28:36
5楼2016-04-18 22:20:29













回复此楼