24小时热门版块排行榜    

查看: 644  |  回复: 5
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

zhqq2010

银虫 (正式写手)

[求助] 求助:英译汉 之后句子不知道怎么理解。望得到各位的指点。 已有4人参与

求助:英译汉 之后句子不知道怎么理解。望得到各位的指点。
英文原句:Approximately one-third of all buildings are expected to have indoor air quality (IAQ) problems at some point during their operational lifespan.
自己翻译后:大约1/3的建筑在他们的操作/运行生命周期的某一时刻预计有室内空气质量问题。

翻译后的句子怎么理解呢?建筑物在 某一时刻 有空气质量问题?
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

rainmanzh

金虫 (正式写手)

【答案】应助回帖


感谢参与,应助指数 +1
zhqq2010: 金币+1 2015-04-20 16:09:40
整句话的意思你是明白的,最好不要照字面上去直译。比如将their operational lifespan“他们操作/运行生命周期”显然不合适,说白了就是“建筑的使用期限”
3楼2015-04-20 13:20:42
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 6 个回答

灿灿妹

至尊木虫 (著名写手)

【答案】应助回帖


感谢参与,应助指数 +1
zhqq2010: 金币+1, ★★★★★最佳答案 2015-04-20 16:09:52
翻译的问题。
大约1/3的建筑在它们运行周期的某个时段存在着室内空气质量问题。

意思就是,建筑物在他们使用过程中有空气质量问题
执此一生,只为一人,天涯海角,惟愿君安
2楼2015-04-20 12:11:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

6_shaobo

铁杆木虫 (职业作家)

他爸

【答案】应助回帖

★ ★
感谢参与,应助指数 +1
zhqq2010: 金币+2 2015-04-20 16:09:30
在整个使用期内,大约三分之一的建筑在某些时期都会出现室内空气质量问题。完全赞同三楼的意见,意译最好,明白大意就可以了。
自由之思想,独立之精神!
4楼2015-04-20 13:36:49
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yangyoung1

新虫 (初入文坛)

同上,意译就好了
5楼2015-04-20 14:54:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见