24小时热门版块排行榜    

查看: 906  |  回复: 2
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

落叶风尘

金虫 (知名作家)

[求助] 求帮助,大神们帮忙翻译下

Cleopatra was renowned for giving away emeralds carved with her image to anyone in her favor; this is probably why the mines are known to this day as hers. Stones have been found in tombs in the pyramids, and some of the stones in crown-jewel regalia in European museums are thought to have come from this locality, being noticeably different from those from the historic Habachtal mines in Austria or the gems that came from Colombia with the Spanish conquest. The mining operation included thousands of meters of tunnels and excavations, all documented. They were abandoned shortly after Cleopatra's reign but have been reopened several times since 1819. Unfortunately, little remains to be found but pale-colored, poor-quality chunks. Even the known Egyptian stones in European museums are of poor quality (for emerald) and are usually only up to a few carats in size.

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

jiangguofeng

金虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
落叶风尘: 金币+15, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助 2015-04-13 14:29:26
克娄巴特拉蓝以把雕有她形象的翡翠赠送给任何她青睐的人而闻名;这也许就是为什么这座矿山今天众所周知被看作是她的。在金字塔的墓穴中已发现了宝石,其中有些在欧洲博物馆中的宝石王冠据认为是来自这个地方,它们明显不同于那些来自历史上奥地利的Habachtal矿山或者来自西班牙人征服期的哥伦比亚的宝石。采矿作业包括数千米的矿道以及矿洞,全部记录在案。在克娄巴特拉蓝统治之后不久被放弃,但从1819以来已经进行了好几次重新开矿。不幸的是,发现的残留物很少只有劣质的浅色碎块。即使那些已知的在欧洲博物馆中的埃及人的宝石也是劣质的(对于翡翠)并且通常只有几克拉大小。
2楼2015-04-12 10:50:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

匿名

用户注销 (著名写手)

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
落叶风尘: 金币+35 2015-04-13 14:29:30
本帖仅楼主可见
3楼2015-04-12 17:06:39
已阅   申请翻译EPI   回复此楼   编辑   查看我的主页
相关版块跳转 我要订阅楼主 落叶风尘 的主题更新
信息提示
请填处理意见