24小时热门版块排行榜    

查看: 3569  |  回复: 12

ashlink

铁杆木虫 (文坛精英)

引用回帖:
8楼: Originally posted by voyager88 at 2014-12-19 15:42:16
其实只是提法不一样而已,欧美各国的叫法都有一定差异。同是“药监局”,不同国家叫法还不一样呢...

但是中国的咱们说药监局可以,要是在业内说日本药监局,大家确实都明白说什么,但是会觉得说的很不专业,要是说厚生省大家都明白的

所以求有明确出处的翻译
疯狂骑士带着他最心爱的黄衣小伙伴再次点亮天空,拯救了世界
11楼2014-12-19 16:16:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yuecen

金虫 (正式写手)

引用回帖:
10楼: Originally posted by ashlink at 2014-12-19 16:12:44
看了丁香园的好几个帖子,都糊涂了,尤其是modified release的翻译,还有一个immediate release

有人说modified release是缓释,还有人说是调释,还有人说是控释,还有人说CDE有个电子期刊上说过这些modif ...

那你结合实际工作看啊,modified release其实就是改变了释放,包括缓释,控释,延迟释放,等等;immediate release就是速释,即时释放的意思。“CDE有个电子期刊上说过这些modified release、controlled release、extend release都统一翻译成缓释”还是不太准确。
12楼2014-12-19 16:29:27
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ashlink

铁杆木虫 (文坛精英)

引用回帖:
12楼: Originally posted by yuecen at 2014-12-19 16:29:27
那你结合实际工作看啊,modified release其实就是改变了释放,包括缓释,控释,延迟释放,等等;immediate release就是速释,即时释放的意思。“CDE有个电子期刊上说过这些modified release、controlled release、 ...

但是大家各自翻译各自的,连个统一的术语都没有,很容易鸡同鸭讲吧
疯狂骑士带着他最心爱的黄衣小伙伴再次点亮天空,拯救了世界
13楼2014-12-19 17:02:01
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 ashlink 的主题更新
信息提示
请填处理意见