24小时热门版块排行榜    

查看: 1302  |  回复: 3

阳光的悠悠

铜虫 (初入文坛)


[交流] 最容易译错的10个英文句子 已有3人参与

1.The house is really A-1.
(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。
(正译)那间房子确实是一流的。
2.He bought a baker's dozen of biscuits。
(误译)他买了面包师做的12块饼干。
(正译)他买了13块饼干。
3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。
(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。
(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。
4.He was a cat in the pan。
(误译)他是盘子中的一只猫。
(正译)他是个叛徒。
5.A cat may look at a king。
(误译)一只猫都可以看到国王。
(正译)小人物也该有同等权利。
6.Even a hair of dog didn't make him feel better。
(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。
(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。
7.Is he a Jonah?
(误译)他就是叫约拿吗?
(正译)他是带来厄运的人吗?
8.Jim is fond of a leap in the dark。
(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。
(正译)吉姆喜欢冒险行事。
9.A little bird told me the news。
(误译)一只小鸟将此消息告诉我。
(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。
10.Angela is a man of a woman。
(误译)安吉拉是个有妇之夫。
(正译)安吉拉是个像男人的女人。
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
2楼2014-06-13 10:12:16
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

小贱瑶

金虫 (正式写手)

赞,我都翻译错了

[ 发自小木虫客户端 ]
3楼2014-06-13 12:49:47
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

bob123smith

金虫 (正式写手)


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
只知道2个正确的。。。。
岁月就象一条河,左岸是无法忘却的回忆,右岸是值得把握的青春年华。
4楼2014-06-15 16:59:14
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 阳光的悠悠 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见