24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 2635  |  回复: 38

四月闻莺

木虫 (著名写手)

Life is translation

[交流] 【翻译有奖7】每周一译——欢迎参与已有30人参与

【翻译有奖7】每周一译——欢迎参与




小伙伴们,许久不见了!【翻译有奖】活动又继续更新啦!希望继续大家支持喔!

  希望大家在翻译的过程中能学到一些地道的表达。所有翻译的材料均取自正规的材料,经过精挑细选,整理出来供大家翻译。翻译讲求“脱离原语语言外壳”,先理解英文意思后,再用自己的话将其表达出来。
答案要求:内容保真;句子通顺;符合英汉语法规则;拒绝雷同
奖励:凡按照要求参与活动者,有机会获得1-10个BB不等的奖励喔,欢迎参与~

    翻译截至到本周六。请大家将自己的译文以站内信的形式发给我(防止抄袭),并在本帖回复占座,届时会选取本周翻译比较好的三名公示参考答案。欢迎大家积极参与~




1. Many heritage sites are threatened with delisting because of plans for skyscrapers. Yes, skyscrapers can puncture an urban fabric, but these are magnificent cities with real residents going about their real business.
  
2. 以人为本,天人合一,刚健有为,贵和尚中。


——参考文献:1. 《英语文摘》  2.《中国文化概论》。





[ Last edited by 四月闻莺 on 2014-4-13 at 23:22 ]
回复此楼

» 收录本帖的淘帖专辑推荐

英语学习

» 本帖已获得的红花(最新10朵)

» 猜你喜欢

» 本主题相关商家推荐: (我也要在这里推广)

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

Life is translation; there's always a way to turn it around.
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
回帖置顶 ( 共有9个 )

粤语残片

铜虫 (小有名气)

★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 金币+4, 翻译的语言很出彩哦~只有一点点稍微不够准确——”因为城市的现代化建设,“ 对照原文再理解下意思哈~ 2014-04-13 22:52:40
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 22:53:13
四月闻莺: 取消置顶 2014-04-13 23:24:20
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 23:24:38
不知道咋发站内信啊,就发短消息了
7楼2014-04-08 15:09:00
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

徐梦的扑满

铜虫 (初入文坛)

★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 屏蔽内容, 亲,下次参与记得先给我发站内信哈,因为不能及时屏蔽所有回复的缘故。感谢参与哦O(∩_∩)O 2014-04-08 22:50:11
四月闻莺: 金币+1, 取消屏蔽, 不论如何,有翻译正确的,奖励2个金币。但是下次请不要用机器翻译,切记! 2014-04-13 22:57:44
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 23:09:33
四月闻莺: 取消置顶 2014-04-13 23:24:18
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 23:24:45
1.许多遗址面临着"摩天大楼的计划"的威胁,的确,摩天大楼可以构建一座城市,但是真实熊伟的城市是当地居民做他们想做的事情。
2.People-oriented, harmony, vigorous and promising your monk.
10楼2014-04-08 17:45:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

李大勇1018

银虫 (正式写手)

★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 屏蔽内容 2014-04-08 22:49:15
四月闻莺: 金币+3, 屏蔽内容, 后面部分不太通顺,可再完善下~ 2014-04-13 22:58:38
四月闻莺: 取消屏蔽 2014-04-13 23:09:48
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 23:09:56
四月闻莺: 取消置顶 2014-04-13 23:24:15
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 23:24:51
众多文化遗址面临着"摩天大楼计划"的威胁,的确,摩天大楼可以构建一座城市。但 ,建造真实宏伟的城市其实只是人们做他们想做的事业。

[ 发自小木虫客户端 ]
追索梦想!
11楼2014-04-08 18:18:34
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

李大勇1018

银虫 (正式写手)

★ ★ ★ ★ ★
四月闻莺: 屏蔽内容, 请先给我发站内信哈,谢谢参与! 2014-04-08 22:48:59
四月闻莺: 金币+5, 取消屏蔽, 翻译的不错!很到位了~ 2014-04-13 22:59:41
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 23:10:01
四月闻莺: 取消置顶 2014-04-13 23:24:14
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 23:24:55
people foremost,
nature-human integration, vigorous and promising, harmony!

[ 发自小木虫客户端 ]
追索梦想!
13楼2014-04-08 18:26:07
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

静静hit

新虫 (小有名气)

★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 屏蔽内容 2014-04-08 22:48:09
四月闻莺: 金币+5, 这位译者着实理解了原文的,表达深入凝练,非常好的翻译!若能兼顾深入与忠实,将更加完美! 2014-04-13 23:01:53
四月闻莺: 取消屏蔽 2014-04-13 23:01:58
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 23:10:05
四月闻莺: 取消置顶 2014-04-13 23:24:10
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 23:24:58
众多城市文化因"摩天大厦"而被迫流产。并非危言耸听,因为一个城市的荣耀并不在于有多少摩天大厦,而在于居民实实在在的幸福感。

[ 发自小木虫客户端 ]
15楼2014-04-08 19:14:07
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

Gagarin

铁虫 (小有名气)

★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 屏蔽内容, 亲,下次记得先发站内信哦~感谢参与O(∩_∩)O 2014-04-09 17:57:11
四月闻莺: 金币+4, 取消屏蔽, 语句通顺,意思明了,逻辑清晰而完整。就一个小地方:“面临被铲平的危险”似乎不是 delisting 所指,稍有不准确。继续加油哈~! 2014-04-13 23:04:33
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 23:09:12
四月闻莺: 取消置顶 2014-04-13 23:24:08
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 23:25:15
1. Many heritage sites are threatened with delisting because of plans for skyscrapers. Yes, skyscrapers can puncture an urban fabric, but these are magnificent cities with real resients going about their real business.
许许多多的名胜古迹因为造楼规划而面临被铲平的危险。诚然,摩天大楼能编织成城市华丽的外衣,但它们也只是居住着过平常生活的平凡居民的城市而已成。

第二句没这个本事,就不献丑了~~~
不会发私信,就在这里回复了~~~
想学习Aspen Plus
25楼2014-04-09 12:44:28
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

Lunia90920

金虫 (小有名气)

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 屏蔽内容, 亲,下回先给我发站内信哈O(∩_∩)O感谢参与~! 2014-04-09 21:37:12
四月闻莺: 金币+9, 取消屏蔽, 我不敢说你的是标准答案,但是我个人很欣赏,保留1分的最终解释可能,内容上堪称完美,个人感觉只有“削弱”一词可以再斟酌哈~! 2014-04-13 23:06:42
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 23:10:28
四月闻莺: 取消置顶 2014-04-13 23:24:04
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 23:25:18
1.由于城市摩天大楼规划,许多历史遗产地点面临着消失的威胁。是的,摩天大楼可以削弱城市肌理,可是许多城市居住着实实在在的居民,从事着实实在在的营生。
2.Lay foundation on humanbeings, make harmony between man and nature, be vigorous and promising, and emphasize on harmony and neutral.
28楼2014-04-09 20:51:46
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

Peter晓东

木虫 (正式写手)

★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 屏蔽内容, 亲,下次发站内信参与哈~O(∩_∩)O 2014-04-10 23:26:23
四月闻莺: 金币+3, 天人合一,只翻译了“天”,,贵和 尚中,不是 贵 和尚 中~O(∩_∩)O 2014-04-13 23:08:09
四月闻莺: 取消屏蔽 2014-04-13 23:08:15
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 23:10:33
四月闻莺: 取消置顶 2014-04-13 23:24:02
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 23:25:23
People-oriented, Heaven, energetic and promising, in your monk.
30楼2014-04-10 20:51:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

追dream

银虫 (小有名气)

★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 金币+5, 英汉译的不错哦~!继续加油 2014-04-13 22:45:01
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 23:10:41
四月闻莺: 取消置顶 2014-04-13 23:24:00
四月闻莺: 回帖置顶 2014-04-13 23:25:28
偶的汉翻英真心是块短板。
总得给老了留点儿念想。
31楼2014-04-11 08:30:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通回帖

燕大侠

荣誉版主 (文坛精英)

小燕子守护人

优秀区长优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主

顶一个
欢迎光临【科研生活区】交流学习;帖子里遇到任何问题,请点击右下角【通知版主处理】
2楼2014-04-08 12:09:07
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

Aaddin

铁虫 (著名写手)

顶起

[ 发自小木虫客户端 ]
【已不用木虫】有着平凡而简单的生活!也有着丰富而多彩的人生!
3楼2014-04-08 13:29:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
4楼2014-04-08 13:39:20
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
5楼2014-04-08 14:15:49
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

littleroad

荣誉版主 (知名作家)

烟枪一杆

优秀版主优秀版主优秀版主优秀版主

送红花一朵
前排强力支持!
6楼2014-04-08 14:21:49
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
引用回帖:
4楼: Originally posted by 小背包 at 2014-04-08 13:39:20

8楼2014-04-08 15:35:25
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

孟晓花

金虫 (正式写手)


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 屏蔽内容, 下次记得先给我发站内信哦~这样可以避免我屏蔽不及时导致的抄袭现象~ 2014-04-08 22:50:59
四月闻莺: 2014-04-13 22:53:50
四月闻莺: 本版拒绝纯粹的机器翻译,切记! 2014-04-13 22:55:05
本帖内容被屏蔽

9楼2014-04-08 17:38:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 四月闻莺 的主题更新
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见