| 查看: 1542 | 回复: 12 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
[求助]
求帮忙翻译一句话,汉译英~十万火急~求大神帮忙~万分感蟹~
|
|||
求大神翻译下面这句话:![]() ![]() ![]() 【有很多书籍(或文献)记载,A和B(两种药名的缩写)配伍(也可翻译为‘‘合用'’)用于治疗RA(一种病的简称),比如《宁夏中草药手册》和《陕西中药志》。】 ![]() ![]() ![]() 本人小菜鸟一只,第一次投稿的SCI中是这么写这句话的, 【The combinational use of A and B on treatment of RA has been recorded in many previous studies, including Ning Xia Zhong Cao Yao Shou Ce and Shaan Xi Zhong Yao Zhi.】 审稿人给的回复是“The sense of this sentence is unclear”,要求修改 可我想了好久,还是不会改啊啊啊啊 ![]() ![]() ![]() 求大神帮助啊~~ ![]() ![]() ![]() 万分感谢 ![]() ![]() ![]() [ Last edited by 哈蜜呱呱 on 2014-1-7 at 15:53 ] |
» 猜你喜欢
全日制(定向)博士
已经有5人回复
假如你的研究生提出不合理要求
已经有10人回复
萌生出自己或许不适合搞科研的想法,现在跑or等等看?
已经有4人回复
Materials Today Chemistry审稿周期
已经有4人回复
参与限项
已经有3人回复
实验室接单子
已经有4人回复
对氯苯硼酸纯化
已经有3人回复
求助:我三月中下旬出站,青基依托单位怎么办?
已经有12人回复
所感
已经有4人回复
要不要辞职读博?
已经有7人回复

geminiww
木虫 (职业作家)
猪家族~~哑巴猪
- 翻译EPI: 1
- 应助: 6 (幼儿园)
- 金币: 2253.9
- 散金: 1188
- 红花: 17
- 沙发: 3
- 帖子: 3424
- 在线: 291.1小时
- 虫号: 853930
- 注册: 2009-09-22
- 性别: MM
- 专业: 生物化学

3楼2014-01-07 16:12:31
paperapple
金虫 (著名写手)
- 翻译EPI: 6
- 应助: 7 (幼儿园)
- 金币: 6183.8
- 散金: 40
- 红花: 5
- 帖子: 1601
- 在线: 172.8小时
- 虫号: 1515628
- 注册: 2011-11-29
- 性别: MM
- 专业: 环境微生物学
【答案】应助回帖
|
It had been reported in many literatures such as 《Handbook of Chinese Herbal Medicine, Ningxia, China》and 《陕西中药志》,which are famous in the feild of Chinese herbal medicin(当然,这是我编的,你以插入语的形式在此解释下两本书的意义),that the compatibility(我查了下配伍的英文是这个,不知你们专业文献中常用哪个,请您根据需要来改下)of A and B could cure RA. 这样一句话你把你要表达的意思说清楚了。 用手机打这些真是费劲……希望能对您有用! [ 发自小木虫客户端 ] |

11楼2014-01-09 15:44:19
geminiww
木虫 (职业作家)
猪家族~~哑巴猪
- 翻译EPI: 1
- 应助: 6 (幼儿园)
- 金币: 2253.9
- 散金: 1188
- 红花: 17
- 沙发: 3
- 帖子: 3424
- 在线: 291.1小时
- 虫号: 853930
- 注册: 2009-09-22
- 性别: MM
- 专业: 生物化学

2楼2014-01-07 16:01:59

4楼2014-01-07 17:02:29

5楼2014-01-07 19:04:18

6楼2014-01-07 19:05:18

7楼2014-01-08 11:37:12

8楼2014-01-08 14:01:50
jn0327
金虫 (小有名气)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 330
- 散金: 20
- 帖子: 185
- 在线: 100.4小时
- 虫号: 2914574
- 注册: 2014-01-05
- 性别: GG
- 专业: 催化化学

9楼2014-01-09 14:57:14
paperapple
金虫 (著名写手)
- 翻译EPI: 6
- 应助: 7 (幼儿园)
- 金币: 6183.8
- 散金: 40
- 红花: 5
- 帖子: 1601
- 在线: 172.8小时
- 虫号: 1515628
- 注册: 2011-11-29
- 性别: MM
- 专业: 环境微生物学
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
哈蜜呱呱: 金币+20, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 非常感谢O(∩_∩)O~ 2014-01-14 11:30:42
哈蜜呱呱: 金币+20, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 非常感谢O(∩_∩)O~ 2014-01-14 11:30:42
|
个人觉得,编辑认为你这句话表达不清楚有以下几个原因: 1. 你的句子没有任何语法错误,但是不太符合老外的表达习惯,这种现象在中国学生的论文中经常出现,很多同学收到返修意见后很纳闷,world里没有显示语法错误,但是编辑提出这个句子有问题,就是这个原因。 2.你说这两种药物配伍,是两种药物混合后成为一种药物来用,还是以混合物的形式,以单独的形式混合在一起用,不好意思,我不是你们的专业,所以对配伍这个概念不太清楚,如果是在农药里,我们的意思就是混用,混成一种溶液的意思。 3.您提到治疗,这个概念比较模糊,是只是用于治但效果不确定,还是可以治愈,如果是可以治愈的话,建议您用cure,这样就比较明了。 4. 这是最致命的一点。你提到including的两本书,这里缺少了一个定语从句,就是你提这两本书的目的是什么?是因为这两本书比较权威,还是在这两本书中有过治愈的例子,建议你在这句话的后面加上which来解释一下。另外,像其他虫子建议的那样,尽量将两本书名翻译下,后面括号著名,宁夏和陕西是two provinces of China。 以上是鄙人的一点拙见,还请多多指教。我的版本一会儿翻译好了再回复给您,希望可以对你有帮助! [ 发自小木虫客户端 ] |

10楼2014-01-09 15:32:32

















回复此楼
哈蜜呱呱