24小时热门版块排行榜    

查看: 788  |  回复: 5
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

759986494

金虫 (著名写手)

[求助] 句子问题。。。。

Lead, especially one of them, is a limited bioavailability, highly toxicity and carcinogenicity environmental pollutants, as well as easily sorption on soil oxides and clays and hard to biodegrade
求帮忙看看这个句子  as well as  可不可以换种说法
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

befair

铁杆木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
hanches: 金币+2, 很完整的回答,十分感谢,BB奖励 2013-11-26 13:57:15
759986494: 金币+2, ★★★★★最佳答案 2013-11-26 19:24:48
觉得楼上几位说的都没问题,就看楼主更喜欢哪个了。但是个人看这个句子有些小问题,应该先解决。
1. Lead, especially one of them, 从语气上前边讲过几个不同的东西,现在想说铅是其中特别的一个,建议这样说: Lead,as a particular (或者special) one of them, is ...
2. highly toxicity and carcinogenicity environmental pollutants,应该用high, 而不是highly 因为后面的是名词,不是形容词
3. easily sorption 应该是easy sorption,同上
4. 解决了上述问题后,倒是可以考虑用 and (或者上边的任何一个) especially 代替as well as
仅仅是建议而已,楼主觉得不妥,可以飘过。
Befairorbeaware
6楼2013-11-26 13:21:33
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 6 个回答

zhong1234

新虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
as well as翻译成同时可以吗?
2楼2013-11-26 08:57:01
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zhong1234

新虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖

引用回帖:
2楼: Originally posted by zhong1234 at 2013-11-26 08:57:01
as well as翻译成同时可以吗?

换成at the same time或者meanwhile
3楼2013-11-26 08:58:38
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zhong1234

新虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖

★ ★ ★
759986494: 金币+3, ★★★很有帮助 2013-11-26 09:45:37
at the same time ,或者meanwhile可以吧
4楼2013-11-26 08:59:37
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见