| 查看: 2372 | 回复: 30 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
[交流]
【交流】请问:“师兄”这样翻译合适不?
|
|||
|
打扰给我一下,我想翻译师兄师姐这组词,不知下面的合适不 师兄: senior boy senior girl 请各位不吝帮助,感激不尽。 [ Last edited by wfcicsd on 2007-7-4 at 11:41 ] |
» 猜你喜欢
基金申报
已经有5人回复
基金委咋了?2026年的指南还没有出来?
已经有7人回复
国自然申请面上模板最新2026版出了吗?
已经有17人回复
纳米粒子粒径的测量
已经有8人回复
疑惑?
已经有5人回复
计算机、0854电子信息(085401-058412)调剂
已经有5人回复
Materials Today Chemistry审稿周期
已经有5人回复
溴的反应液脱色
已经有7人回复
推荐一本书
已经有12人回复
常年博士招收(双一流,工科)
已经有4人回复
cooboo
木虫 (著名写手)
磁虫
- 应助: 26 (小学生)
- 贵宾: 0.5
- 金币: 1517.5
- 散金: 25
- 红花: 7
- 帖子: 1049
- 在线: 241小时
- 虫号: 64174
- 注册: 2005-04-12
- 性别: GG
- 专业: 金属材料的微观结构
★ ★ ★ ★ ★
wfcicsd(金币+5):很宝贵的经验,真是受益匪浅,谢谢分享!“所谓的senior fellow apprentice,只是翻译”。或者说是一种解释性、定义性的表达,用于称呼(甚至介绍时)总感觉别扭。期待您常来参与交流!
wfcicsd(金币+5):很宝贵的经验,真是受益匪浅,谢谢分享!“所谓的senior fellow apprentice,只是翻译”。或者说是一种解释性、定义性的表达,用于称呼(甚至介绍时)总感觉别扭。期待您常来参与交流!
|
西方文化习惯直呼姓名,学生也是直呼导师姓名的。所谓的senior fellow apprentice,只是翻译。我觉得老外即使想讲自己的师兄的时候也很少用这种说法,文化差异吧。在中国,不太熟的老师之间都是相互称什么什么老师,师弟一般也不直接叫师兄名字,学生更不敢叫导师的名字,这样就得搞出个称呼才行吧。在西方文化里,即使刚认识的人,如果不是正式场合也会叫名字,学生直接叫导师的名字,女婿直接叫岳父的名字,媳妇直接叫公婆的名字。所以,我觉得如果你在跟西方人交流中,如果真想强调你的师兄的师兄地位,可以用senior,如果只是想说你们一个导师或一个组的话,就没有必要用senior或junior这些词。个人观点! PS:我曾经写Personal Statement时用过senior fellow apprentice这种翻译,也是在网上查的,写好之后花钱在EssayEdge修改(美国专业修改机构)给我改成了senior fellow。 |
14楼2007-07-05 20:00:30

2楼2007-07-04 09:16:53
zj19820305
金虫 (正式写手)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 958.3
- 红花: 1
- 帖子: 469
- 在线: 57.4小时
- 虫号: 251090
- 注册: 2006-05-14
- 性别: MM
- 专业: 色谱分析
3楼2007-07-04 11:19:39
cooboo
木虫 (著名写手)
磁虫
- 应助: 26 (小学生)
- 贵宾: 0.5
- 金币: 1517.5
- 散金: 25
- 红花: 7
- 帖子: 1049
- 在线: 241小时
- 虫号: 64174
- 注册: 2005-04-12
- 性别: GG
- 专业: 金属材料的微观结构
4楼2007-07-04 17:22:35











回复此楼