24小时热门版块排行榜    

查看: 1761  |  回复: 10
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

siruocui

木虫 (小有名气)

[求助] two's company, three is a crowd

在一道讨论题中出现了这句话,不知道怎么理解,烦请各路大侠相助~~
语境是这样的:
As an employee of an international engineering company, how do you feel about the saying, “Two’s company and three is a crowd”?
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

pattyliu

新虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖


littleroad: 金币+1, 多谢热心应助! 2012-11-16 12:12:13
同意6楼说的。这句谚语应该翻译为,两人为伴,三人添乱。company在这里指的是being together with sb
8楼2012-11-15 23:04:59
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 11 个回答

花儿~

铜虫 (小有名气)

【答案】应助回帖


求知者001: 金币+1, 赞同,感谢应助~ 2012-11-13 19:33:36
前面的直译就可以了 最后的俗语 就像中国的 两个和尚抬水喝 三个和尚没水喝 差不多 意会一下吧
要专注!!!
2楼2012-11-13 18:10:12
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

挑灯看剑

铜虫 (小有名气)

【答案】应助回帖


littleroad: 金币+1, 多谢热心应助! 2012-11-14 13:55:12
后面那句是否可译为:两人成伴,三人成群,人多力量大的意思吧
4楼2012-11-13 19:40:05
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

花儿~

铜虫 (小有名气)

【答案】应助回帖


littleroad: 金币+1, 多谢热心应助! 2012-11-16 12:12:05
就是两个和尚抬水喝 三个和尚没水喝 正解 我问了很多同学
要专注!!!
5楼2012-11-13 20:11:41
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见