| 查看: 2907 | 回复: 36 | ||||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | ||||
okitworks木虫 (著名写手)
|
[交流]
“彼此彼此”,您是否有倾向的译法呢? 已有35人参与
|
|||
|
» 收录本帖的淘帖专辑推荐
有BB领的 |
» 本帖已获得的红花(最新10朵)
» 猜你喜欢
计算机、0854电子信息(085401-058412)调剂
已经有5人回复
国自然申请面上模板最新2026版出了吗?
已经有13人回复
基金委咋了?2026年的指南还没有出来?
已经有3人回复
Materials Today Chemistry审稿周期
已经有5人回复
溴的反应液脱色
已经有7人回复
推荐一本书
已经有12人回复
基金申报
已经有4人回复
纳米粒子粒径的测量
已经有7人回复
常年博士招收(双一流,工科)
已经有4人回复
参与限项
已经有5人回复
lily6143
铁杆木虫 (正式写手)
- 应助: 7 (幼儿园)
- 金币: 6874.1
- 散金: 177
- 红花: 1
- 帖子: 630
- 在线: 134.3小时
- 虫号: 623327
- 注册: 2008-10-11
- 性别: MM
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
求知者001: 金币+1, 积极交流,赞个~ 2012-11-13 14:59:05
okitworks: 金币+7, 二方面都写出了自己的见解。周到。盛赞Lily。 2012-11-14 16:44:38
okitworks: 回帖置顶 2012-11-14 16:54:11
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
求知者001: 金币+1, 积极交流,赞个~ 2012-11-13 14:59:05
okitworks: 金币+7, 二方面都写出了自己的见解。周到。盛赞Lily。 2012-11-14 16:44:38
okitworks: 回帖置顶 2012-11-14 16:54:11
|
From the origin, I think 彼此,彼此 should be translated to "the feeling is mutual". When one ridiculed another, if the another one retorted, it means "The pot calling the kettle black". |

4楼2012-11-13 09:24:15
littleroad
荣誉版主 (知名作家)
烟枪一杆
- 外语EPI: 16
- 应助: 228 (大学生)
- 贵宾: 2.496
- 金币: 15805.7
- 散金: 19303
- 红花: 73
- 沙发: 29
- 帖子: 8857
- 在线: 11111.1小时
- 虫号: 921345
- 注册: 2009-12-06
- 性别: GG
- 专业: 地理信息系统
- 管辖: 外语学习
5楼2012-11-13 09:42:30
一步一步
木虫 (著名写手)
- 外语EPI: 1
- 应助: 35 (小学生)
- 金币: 2690.9
- 散金: 34
- 红花: 5
- 帖子: 1091
- 在线: 216.2小时
- 虫号: 769328
- 注册: 2009-05-13
7楼2012-11-13 12:14:29

9楼2012-11-13 13:12:29












回复此楼
Emma唐