| 查看: 682 | 回复: 8 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | ||
xfgzju木虫 (正式写手)
|
[求助]
下面一句话,怎么重新组织啊,感觉好长呀
|
|
| Since sol-gel thin films or monoliths often need to be crackfree so that they have desired properties or functions, techniques that suppress cracking based on modification of drying conditions are applied industrially to obtain crack-free monoliths and films. |
» 猜你喜欢
国家级人才课题组招收2026年入学博士
已经有4人回复
青年基金C终止
已经有4人回复
青椒八年已不青,大家都被折磨成啥样了?
已经有7人回复
为什么nbs上溴 没有产物点出现呢
已经有10人回复
救命帖
已经有11人回复
招博士
已经有5人回复
26申博求博导推荐-遥感图像处理方向
已经有4人回复
限项规定
已经有7人回复
西南交通大学国家级人才团队2026年博士研究生招生(考核制)—机械、材料、力学方向
已经有3人回复
英文综述是否需要润色及查重
已经有5人回复
xfgzju
木虫 (正式写手)
- 应助: 1 (幼儿园)
- 金币: 6149.1
- 散金: 980
- 红花: 2
- 帖子: 595
- 在线: 3555.6小时
- 虫号: 1501191
- 注册: 2011-11-20
- 专业: 古陶瓷与传统陶瓷
8楼2012-10-06 15:39:47
linhuisnd
至尊木虫 (正式写手)
George Lin
- 翻译EPI: 1
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 11112.2
- 红花: 2
- 帖子: 992
- 在线: 509.3小时
- 虫号: 144870
- 注册: 2005-12-23
- 性别: GG
- 专业: 有机合成
【答案】应助回帖
| 原因状语从句[Since sol-gel thin films or monoliths often need to be crackfree so that they have desired properties or functions], techniques(后面一句是定语从句,修饰前面的techniques,说明是什么样的技术)[that suppress cracking (based on modification of drying conditions)(定语,修饰前面的cracking,说明基于什么条件下的cracking)] are applied industrially to(整句话的谓语) obtain crack-free monoliths and films(目的状语). |

2楼2012-10-06 15:09:49
xfgzju
木虫 (正式写手)
- 应助: 1 (幼儿园)
- 金币: 6149.1
- 散金: 980
- 红花: 2
- 帖子: 595
- 在线: 3555.6小时
- 虫号: 1501191
- 注册: 2011-11-20
- 专业: 古陶瓷与传统陶瓷
3楼2012-10-06 15:13:29
linhuisnd
至尊木虫 (正式写手)
George Lin
- 翻译EPI: 1
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 11112.2
- 红花: 2
- 帖子: 992
- 在线: 509.3小时
- 虫号: 144870
- 注册: 2005-12-23
- 性别: GG
- 专业: 有机合成
【答案】应助回帖
| Since sol-gel thin films or monoliths often need to be crackfree so that they have desired properties or functions, techniques that suppress cracking based on modification of drying conditions are applied industrially to obtain crack-free monoliths and films.翻译:由于溶胶薄膜和monoliths常在无裂纹状态下(crackfree)才具备理想的属性或功能,所以为了获得无裂纹的monoliths和薄膜,一些通过改变干燥状况来抑制开裂的技术被应用于工业化。 |

4楼2012-10-06 15:27:02













回复此楼