| 查看: 1198 | 回复: 3 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
zwx894915783金虫 (正式写手)
|
[求助]
急求 一篇光催化英文文章题目的中文翻译
|
||
|
求一篇文章题目的中文翻译 题目为“Recent advances in the photocatalytic conversion of carbon dioxide to fuels with water and/or hydrogen using solar energy and beyond。” 这里有个and/or 和beyond 不太好译 我的翻译为“利用太阳能等以水或氢气光催化二氧化碳制备燃料的新进展” 求更准确翻译! 谢谢 |
» 猜你喜欢
博士延得我,科研能力直往上蹿
已经有7人回复
退学或坚持读
已经有27人回复
面上基金申报没有其他的参与者成吗
已经有5人回复
有70后还继续奋斗在职场上的吗?
已经有5人回复
遇见不省心的家人很难过
已经有22人回复
多组分精馏求助
已经有6人回复
AnnF
版主 (文坛精英)
- 翻译EPI: 6
- 应助: 197 (高中生)
- 贵宾: 0.881
- 金币: 443215
- 散金: 5581
- 红花: 2313
- 沙发: 3
- 帖子: 27689
- 在线: 3136.5小时
- 虫号: 1223787
- 注册: 2011-03-07
- 专业: 药物化学
- 管辖: 医药类考试
2楼2012-05-20 14:47:27
readbycandle
木虫 (著名写手)
A thinking worm
- 翻译EPI: 55
- 应助: 22 (小学生)
- 贵宾: 0.2
- 金币: 7100.6
- 红花: 13
- 帖子: 2158
- 在线: 460.5小时
- 虫号: 1793835
- 注册: 2012-05-03
- 专业: 美国文学
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★
爱与雨下: 金币+1 2012-05-20 18:23:07
zwx894915783: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 谢谢 2012-05-21 12:45:27
爱与雨下: 金币+1 2012-05-20 18:23:07
zwx894915783: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 谢谢 2012-05-21 12:45:27
| “beyond”, 展望未来之意。“and / or” 这种表达中文似乎没有,只能麻烦点儿,译成“水或氢或水和氢”了。稍修改一下,变成这样:“借助水或氢(或水与氢)利用太阳能光催化二氧化碳制备燃料的新进展及展望”。 |
» 本帖已获得的红花(最新10朵)
3楼2012-05-20 18:06:30
zwx894915783
金虫 (正式写手)
- 应助: 8 (幼儿园)
- 金币: 906.1
- 散金: 13
- 红花: 1
- 帖子: 844
- 在线: 565.1小时
- 虫号: 1310433
- 注册: 2011-05-30
- 性别: GG
- 专业: 污染控制化学
4楼2012-05-21 12:45:16













回复此楼
zwx894915783