24小时热门版块排行榜    

查看: 1036  |  回复: 4
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

huhuwei

铁虫 (初入文坛)

[求助] the brush layer的翻译

Colloidal dispersions in organic solvents
are typically characterized by the attractive van der Waals
interactions between particles and the steric repulsion interaction
caused by the brush layer attached to the colloids.
各位大侠,句中的brush layer怎么翻译最恰当呢?
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wgs8136

版主 (文坛精英)

皇家神龙教之-左护法

优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
刷状层,个人感觉
快乐积极向上
5楼2012-02-12 13:22:16
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 5 个回答

ckm840529

铁杆木虫 (著名写手)

I love science!

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
可以直译为“刷子层”。
行胜于言!科学求真,社会求善,艺术求美!
2楼2012-02-12 08:32:59
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yuan999

专家顾问 (知名作家)

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
按照你文中的意思翻译为:毛刷层,但感觉这样好像不妥,一时又很难找到很好的词可以表达这样的意思
我~心~依~旧
3楼2012-02-12 10:25:35
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

我们玩换座位

金虫 (正式写手)

是不是想说胶粒会通过范德华力粘附在brush layer 上。那么这个表层应该是有许多伸出来的类似刷子刷毛的物质。我觉得可以译为“触角层”
4楼2012-02-12 12:29:34
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见