| 查看: 1743 | 回复: 10 | |||
| 本帖产生 1 个 ESEPI ,点击这里进行查看 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
听涛月雨金虫 (小有名气)
|
[交流]
a little addiction to translation software
|
||
|
I do not know if others use translation software as often as I do.Well,to tell you the truth,as long as my computer is on,YOUDAO dictionary is working.My friend recommended it to me when I told him I was struggling to read English papers to write a review.YOUDAO dictionary is powerful because it has strong screen translation function which indeed improves my efficiency to read papers.It seems that I am getting into the habit of refering to YOUDAO without thinking whether it is necessary or not.I am lazy to bother myself to scrutiny,just let the software do it! Man first invented translation software to reduce unnecessary human brainwork and help those who are not very good at different translation between languages.I do appreciate all these kind and considerate regards.But I do not think it is a good thing to get addicted to translation software.Too dependent on it we may lose many opportunities to improve translation skills . Do you use any translation software? what do you think of using a translation software? |
» 猜你喜欢
基金申报
已经有5人回复
基金委咋了?2026年的指南还没有出来?
已经有7人回复
国自然申请面上模板最新2026版出了吗?
已经有17人回复
纳米粒子粒径的测量
已经有8人回复
疑惑?
已经有5人回复
计算机、0854电子信息(085401-058412)调剂
已经有5人回复
Materials Today Chemistry审稿周期
已经有5人回复
溴的反应液脱色
已经有7人回复
推荐一本书
已经有12人回复
常年博士招收(双一流,工科)
已经有4人回复

bio-research
金虫 (职业作家)
- ESEPI: 3
- 应助: 11 (小学生)
- 金币: 468.3
- 散金: 20
- 红花: 9
- 沙发: 1
- 帖子: 3270
- 在线: 751.8小时
- 虫号: 1266840
- 注册: 2011-04-15

6楼2011-06-26 15:33:46
lppv
荣誉版主 (文坛精英)
无与伦比俱乐部部长
- ESEPI: 42
- 应助: 5 (幼儿园)
- 贵宾: 2.158
- 金币: 9455.2
- 散金: 21883
- 红花: 262
- 沙发: 257
- 帖子: 29946
- 在线: 3646.7小时
- 虫号: 937152
- 注册: 2010-01-05
- 性别: MM
- 专业: 无机合成和制备化学
- 管辖: English Cafe

4楼2011-06-26 15:17:42
听涛月雨
金虫 (小有名气)
- ESEPI: 1
- 应助: 3 (幼儿园)
- 金币: 2217.9
- 散金: 161
- 红花: 5
- 沙发: 1
- 帖子: 211
- 在线: 91.4小时
- 虫号: 1271994
- 注册: 2011-04-20
- 专业: 天然药物化学
★
witch_girl(金币+1): yes, yes~ usually, things have two sides, just as so-called "double-edged sword". try to make more "good" use and avoid some "bad" use~ :tiger32: 2011-06-26 16:39:22
witch_girl: just like, not "just as"... sorry~ :) 2011-06-26 16:40:07
witch_girl(金币+1): yes, yes~ usually, things have two sides, just as so-called "double-edged sword". try to make more "good" use and avoid some "bad" use~ :tiger32: 2011-06-26 16:39:22
witch_girl: just like, not "just as"... sorry~ :) 2011-06-26 16:40:07
|
use translation softaware selectively! think over the results |

7楼2011-06-26 15:41:15
witch_girl
金虫 (文坛精英)
- ESEPI: 53
- 应助: 0 (幼儿园)
- 贵宾: 0.903
- 金币: 1333.9
- 散金: 15217
- 红花: 105
- 沙发: 52
- 帖子: 14445
- 在线: 1679.7小时
- 虫号: 857925
- 注册: 2009-09-27
- 专业: 信息处理方法与技术
- 管辖: English Cafe

8楼2011-06-26 16:36:23











回复此楼