24小时热门版块排行榜    

查看: 403  |  回复: 3

天雪2011

铁杆木虫 (正式写手)

[求助] 语法翻译

1、我们十分珍惜这次机会,保证在将来的订单中更加注意。
we'd like to avail ourselves this opportunity to assure you of our broad attention in handing your future order.
我认为翻译得不好,请帮忙改一下,还有,avail 在此是什么意思?
2、We have been engaged in the glass business with many Asian countries for many years.
我们已经和许多亚洲国家从事多年的玻璃生意。
此句中engaged为什么不用进行时态?
谢谢了!
回复此楼
去做值得追求的事
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

guofengok

铁杆木虫 (著名写手)


412951645(金币+1): 感谢积极参与 O(∩_∩)O~ 2011-06-16 11:47:07
avail有利用之意 珍惜可用cherish
be engaged in 固定搭配  从事之意

2楼2011-06-16 10:57:39
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

guofengok

铁杆木虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

★ ★
天雪2011(金币+10): 100 2011-06-22 08:08:13
am007(金币+2): 感谢参与 2011-06-24 09:20:00
avail有利用之意 珍惜可用cherish
be engaged in 固定搭配  从事之意

  

3楼2011-06-21 19:59:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

五四青年

至尊木虫 (著名写手)

★ ★
am007(金币+2): 感谢专家的参与 2011-06-24 09:20:22
第一句是比较正式的用法,最好加of:
avail  yourself  of  sth  phrasal verb   formal  
to use something to your advantage or good
    Employees should avail themselves of the opportunity to buy cheap shares in the company.
第二句engaged已经形容词化了。
4楼2011-06-22 11:14:23
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 天雪2011 的主题更新
信息提示
请填处理意见