| 查看: 1108 | 回复: 10 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
[交流]
求助,句子中的某些单词的特殊用法
|
|||
|
One of Dara Torres’ trainers is walking all over me. Literally. I’m lying on my stomach as Steve Sierra concentrates his entire 160 lb. (75 kg) on my glutes and hamstrings. 上述句子中的: (1)walk all over 中的all什么意思 (2)lay on my stomach 是不是趴着的意思 It’s all part of the flexibility- and strength-building regimen that Torres, who is making history as the oldest swimmer to compete in the Olympics, credits with getting her 41-year-old body in good-enough shape to race athletes half her age. 上句中的 (1)all part? (2)credit 怎么翻译? The exercises may not look like much–they generally require no equipment other than a mat and maybe a towel and some straps–and they may not feel that strenuous, but you know the next day that you’ve had a workout. (1)may not look like much ? 非常感谢 不需要整体句子翻译。就是想知道为何有这种用法 再次感谢 |
» 猜你喜欢
有时候真觉得大城市人没有县城人甚至个体户幸福
已经有4人回复
酰胺脱乙酰基
已经有9人回复
CSC & MSCA 博洛尼亚大学能源材料课题组博士/博士后招生|MSCA经费充足、排名优
已经有5人回复
有70后还继续奋斗在职场上的吗?
已经有6人回复
博士延得我,科研能力直往上蹿
已经有7人回复
退学或坚持读
已经有27人回复
面上基金申报没有其他的参与者成吗
已经有5人回复
遇见不省心的家人很难过
已经有22人回复
» 抢金币啦!回帖就可以得到:
南方医科大学中药学院 申请考核博士一名 (天然药化方向,天然产物分离经验优先)
+1/270
中国石油大学(华东)吴传德教授团队(国家杰青)2026硕、博招生
+2/220
西南科技大学曹克课题组招收2026级申请考核制有机化学博士研究生
+1/185
Postdoctoral Research Fellow Position in Causal Inference Weill CorneIl Medicine
+1/92
威格焊接手套箱:稳定惰性环境,实现节能降本
+1/90
深圳大学信息功能电子材料方向“申请-考核制”博士生招生
+2/44
山东科技大学招聘化学化工博士博士后
+1/26
江西理工大学 稀土学院 稀土功能材料方向 招收2026届博士研究生、硕士研究生
+1/26
苏州大学招收申请考核制博士生、博士后(2026)
+1/21
德国Karlsruhe Institute of Technology招收电化学储能及联合培养CSC博士
+1/13
意大利华人老师University of Padova-全额奖学金博士
+1/10
联合研究团队招聘博后等青年人才
+1/7
中国科学院深圳先进技术研究院——招聘客座研究生
+3/7
上海理工顾敏院士/李蔚团队招收2026级博士研究生 (集成光学、量子信息方向)
+1/5
中国科学院深圳先进技术研究院——招聘博士后
+3/4
海南大学化学院—功能分子器件团队2026博士/研究助理招生+博士后招聘
+1/3
哈工大(深圳)物理招收2026年9月入学博士生1个名额
+1/3
华南理工大学宋波教授联合唐本忠院士招聘化学和材料方向博士后(长期有效)
+1/2
【博士后/科研助理招聘-北京理工大学-集成电路与电子学院-国家杰青团队】
+1/2
【博士后/科研助理招聘-北京理工大学-集成电路与电子学院-国家杰青团队】
+1/1
8楼2011-03-06 10:02:27
3楼2011-03-06 09:37:05
4楼2011-03-06 09:40:49
bless3717(金币+2, 翻译EPI+1): 多谢,就是看着这些句子别扭。 2011-03-06 18:40:09
|
It’s all part of the flexibility- and strength-building regimen that Torres, who is making history as the oldest swimmer to compete in the Olympics, credits with getting her 41-year-old body in good-enough shape to race athletes half her age. 上句中的 (1)all part?是个主语从句中的,不必断章取义地去计较。all和part分考理解 (2)credit 怎么翻译?(和with搭配表示:归因于) |
5楼2011-03-06 09:51:54













回复此楼